Gå til innhold

Ny oversettelse av Bibelen


Spørsmål om bibelens tilblivelse  

21 stemmer

  1. 1. Finnes det fortellinger i dagens bibel som ikke eksisterte i originalmanuskriptene?

    • Ja, blant annet fortellingen om kvinnen som ble grepet i hor.
      2
    • Nei, alle fortellingene i bibelen er nøyaktig lik originalmanuskriptene innholdsmessig
      2
    • Vet ikke. Dette har jeg ikke satt meg godt nok inn i.
      4
    • Ja, det er svært lite i dagens bibel som stemmer over ens med originalmanuskriptene
      9
    • Nei, jeg tror at det meste stemmer med manuskriptene, selv om det finnes sikkert unntak
      4


Anbefalte innlegg

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

Endret av turbonello
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

Bibelens førsteutgave eksisterer fortsatt, turbonello

Lenke til kommentar

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

Bibelens førsteutgave eksisterer fortsatt, turbonello

Hva legger du i 'førsteutgave'?

Lenke til kommentar

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

Bibelens førsteutgave eksisterer fortsatt, turbonello

Hva legger du i 'førsteutgave'?

Den aller første Bibelen ble satt sammen av den katolske kirken etter kirkemøtet i Nikea år 325 e.Kr Den ble et par år senere utgitt av Eusebius Scriptorium (forlag), hvor Keiser Konstantin bestilte 50 stykker.

 

5cj2fd.jpg

Bibelens førsteutgave (en av de femti)

Lenke til kommentar

 

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

 

Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

Endret av Brandt
Lenke til kommentar

 

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

 

Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Bokbeskrivelse:

 

Hva hvis Bibelen ikke gjengir Jesu ord? Hva om Bibelen slik vi kjenner den i dag, er blitt endret av kopister og skriftlærde gjennom 1500 år på grunn av inkompetanse og bevisst manipulasjon? Kan dette endre vår oppfatning av kristendommen? Da Barth Ehrman, forfatter og verdensledende bibelforsker, begynte å studere Bibelen på originalspråket, ble han rystet. Han kunne avsløre en lang rekke feil og bevisste endringer gjort av tidligere oversettere, ofte under sterk innflytelse av politiske og religiøse maktkamper i deres samtid. Ehrman tegner et dystert bilde av Bibelens tilblivelse; han mener vi ikke har noen mulighet til å rekonstruere Jesu opprinnelige ord. Boken er også en personlig beretning om hvordan Ehrmans oppdagelser tvinger ham til å forlate sin ultrakonservative bibelforståelse og til å anta en langt mer liberal Bibel-anskuelse. Ehrman konkluderer med at Bibelen ikke er Guds ord, men en bok skrevet og skapt av feilbarlige mennesker. Levert av © DnBB AS

 

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

  • Liker 1
Lenke til kommentar

 

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

 

Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Bokbeskrivelse:

 

Hva hvis Bibelen ikke gjengir Jesu ord? Hva om Bibelen slik vi kjenner den i dag, er blitt endret av kopister og skriftlærde gjennom 1500 år på grunn av inkompetanse og bevisst manipulasjon? Kan dette endre vår oppfatning av kristendommen? Da Barth Ehrman, forfatter og verdensledende bibelforsker, begynte å studere Bibelen på originalspråket, ble han rystet. Han kunne avsløre en lang rekke feil og bevisste endringer gjort av tidligere oversettere, ofte under sterk innflytelse av politiske og religiøse maktkamper i deres samtid. Ehrman tegner et dystert bilde av Bibelens tilblivelse; han mener vi ikke har noen mulighet til å rekonstruere Jesu opprinnelige ord. Boken er også en personlig beretning om hvordan Ehrmans oppdagelser tvinger ham til å forlate sin ultrakonservative bibelforståelse og til å anta en langt mer liberal Bibel-anskuelse. Ehrman konkluderer med at Bibelen ikke er Guds ord, men en bok skrevet og skapt av feilbarlige mennesker. Levert av © DnBB AS

 

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

 

Ser fortsatt ikke poenget ditt? (Om du ikke er kristen da). Hvorfor er det så viktig å ha den eksakte utgaven? Skal den gi flere svar? Er den bedre enn den nyere utgaven?

Lenke til kommentar

 

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

 

Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Bokbeskrivelse:

 

Hva hvis Bibelen ikke gjengir Jesu ord? Hva om Bibelen slik vi kjenner den i dag, er blitt endret av kopister og skriftlærde gjennom 1500 år på grunn av inkompetanse og bevisst manipulasjon? Kan dette endre vår oppfatning av kristendommen? Da Barth Ehrman, forfatter og verdensledende bibelforsker, begynte å studere Bibelen på originalspråket, ble han rystet. Han kunne avsløre en lang rekke feil og bevisste endringer gjort av tidligere oversettere, ofte under sterk innflytelse av politiske og religiøse maktkamper i deres samtid. Ehrman tegner et dystert bilde av Bibelens tilblivelse; han mener vi ikke har noen mulighet til å rekonstruere Jesu opprinnelige ord. Boken er også en personlig beretning om hvordan Ehrmans oppdagelser tvinger ham til å forlate sin ultrakonservative bibelforståelse og til å anta en langt mer liberal Bibel-anskuelse. Ehrman konkluderer med at Bibelen ikke er Guds ord, men en bok skrevet og skapt av feilbarlige mennesker. Levert av © DnBB AS

 

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

Ser fortsatt ikke poenget ditt? (Om du ikke er kristen da). Hvorfor er det så viktig å ha den eksakte utgaven? Skal den gi flere svar? Er den bedre enn den nyere utgaven?

Poenget mitt er at det ikke finnes noen eksakt eller korrekt utgave. Det er veldig mye i bibelen som er blitt lagt til mange århundrer etter originalmanuskriptene av helt andre personer enn de som som skal ha skrevet evangeliene opprinnelig etc.

 

Etterhvert som de har oversatt skriftene, så har skriften gradvis evolvert, nye "mutasjoner" og elementer har sneket seg inn i skriftene som tidligere ikke var der. Blant annet fortellingen om Kvinnen som ble grepet i hor - var ikke der opprinnelig men blitt lempet inn i bibelen mange århundrer i etterkant.

 

Nye oversettelser betydde ikke bare at det ble oversatt i gamle dager. Man hadde ikke noen kopimaskin eller printer eller noe sånt. Alt måtte skrives av for hånd, og når man skulle "masseprodusere" med den hensikt å spre budskapet, OG med tanke på at mennesker ikke er feilfrie men gjør feil, så må man innse at dagens bibel, sannsynligvis er et resultat av feilbare mennesker, og at skriften mange ganger er blitt oversatt med feil ord og så videre. Siden originalmanuskriptene ikke eksisterer lenger, så kan man heller ikke vite hva som stod der opprinnelig. Denne førsteutgaven som IHS kom med, er ikke noe annet enn en kopi, av en kopi av en kopi av en kopi (og så videre) av originalmanuskriptene (som da ikke var i bokform men i skriftruller etc. som er blitt råtnet opp med tiden)

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Hva mener du med "blitt til over tid"?

Nye oversettelser har kommet og overtatt for gamle, det er helt riktig - men du skriver jo som om du mener at nye oversettelser utvikler, endrer og legger til det man oversetter fra. Slik er det jo selvsagt ikke. Språk er levende, fleksibelt og i stadig utvikling - gamle manuskripter er det ikke. Det er klart at man i større eller mindre grad brukte andre ord da man oversatte Bibelen for 500 år siden, enn man gjør i dag, av den enkle grunn at språket har utviklet seg, og de ordene man brukte for flere hundre år siden ikke nødvendigvis kommuniserer like godt i dag. Men det er oversettelsen som er blitt endret (misforstå meg rett. Med endret mener jeg språklig oppgradert, oppdatert, forbedret etc. Jeg mener ikke at innholdet er endret.), ikke grunnlaget.

 

Har ikke lest Ehrman, men kjenner til teoriene hans.

 

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

Hmm. Kanskje at "husrom" er en mer presis oversettelse av "katalyma" enn "herberge"? Noe mer?

 

Poenget mitt er at det ikke finnes noen eksakt eller korrekt utgave. Det er veldig mye i bibelen som er blitt lagt til mange århundrer etter originalmanuskriptene av helt andre personer enn de som som skal ha skrevet evangeliene opprinnelig etc.

Hva da, for eksempel?

 

Alt måtte skrives av for hånd, og når man skulle "masseprodusere" med den hensikt å spre budskapet, OG med tanke på at mennesker ikke er feilfrie men gjør feil, så må man innse at dagens bibel, sannsynligvis er et resultat av feilbare mennesker, og at skriften mange ganger er blitt oversatt med feil ord og så videre. Siden originalmanuskriptene ikke eksisterer lenger, så kan man heller ikke vite hva som stod der opprinnelig.

 

Her begår du en aldri så liten blunder, nemlig den at du med en gang konkluderer fra at "noe er mulig" til at "da det være slik". At det er mulig at kopiistene har begått en feil her og der, betyr jo slett ikke at de har gjort det, eller at dersom de har gjort det har det noe å si. Men la meg foreslå et alternativt scenario til det du fremstiller:

 

"Manuskriptene har blitt kopiert for hånd gjennom århundrene av feilbare mennesker, men med alt mulig fokus på å gjøre en god jobb og å trofast kopiere teksten ord for ord og bokstav for bokstav, uten annet enn uunngåelige - dog ubetydelige - kosmetiske forskjeller."

 

Dette scenarioet er faktisk temmelig nærme virkeligheten, og skulle åpne for muligheten til en noe annen konklusjon enn den du kom med.

Og selv om man rett nok ikke har tilgang til de opprinnelige manuskriptene slik de var da de kom fra forfatterens hånd, har man tilgang til en så enorm mengde kopier og avskrifter, som innad harmonerer så godt, at man med veldig stor grad av sikkerthet kan gjengi hva originalmanuskriptet sa.

Endret av Brandt
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Når vi først skal diskutere bibeltolkning og tolkningen av enkeltord i en akademisk kontekst kan det kanskje være greit å føye til at det er svært usannsynlig at vi noen gang vil få en fullkommen norsk versjon, da det er ganske mange av språkkodene som simpelthen ikke eksisterer lengere eller som fremdeles er fremmed for oss. Det skal på samme måten mye til for å formidle realismens norske språkkoder gjennom moderne amerikanske oversettelser av Ibsens stykker.

  • Liker 2
Lenke til kommentar

 

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

 

Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Bokbeskrivelse:

 

Hva hvis Bibelen ikke gjengir Jesu ord? Hva om Bibelen slik vi kjenner den i dag, er blitt endret av kopister og skriftlærde gjennom 1500 år på grunn av inkompetanse og bevisst manipulasjon? Kan dette endre vår oppfatning av kristendommen? Da Barth Ehrman, forfatter og verdensledende bibelforsker, begynte å studere Bibelen på originalspråket, ble han rystet. Han kunne avsløre en lang rekke feil og bevisste endringer gjort av tidligere oversettere, ofte under sterk innflytelse av politiske og religiøse maktkamper i deres samtid. Ehrman tegner et dystert bilde av Bibelens tilblivelse; han mener vi ikke har noen mulighet til å rekonstruere Jesu opprinnelige ord. Boken er også en personlig beretning om hvordan Ehrmans oppdagelser tvinger ham til å forlate sin ultrakonservative bibelforståelse og til å anta en langt mer liberal Bibel-anskuelse. Ehrman konkluderer med at Bibelen ikke er Guds ord, men en bok skrevet og skapt av feilbarlige mennesker. Levert av © DnBB AS

 

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

Ser fortsatt ikke poenget ditt? (Om du ikke er kristen da). Hvorfor er det så viktig å ha den eksakte utgaven? Skal den gi flere svar? Er den bedre enn den nyere utgaven?

Poenget mitt er at det ikke finnes noen eksakt eller korrekt utgave. Det er veldig mye i bibelen som er blitt lagt til mange århundrer etter originalmanuskriptene av helt andre personer enn de som som skal ha skrevet evangeliene opprinnelig etc.

 

Etterhvert som de har oversatt skriftene, så har skriften gradvis evolvert, nye "mutasjoner" og elementer har sneket seg inn i skriftene som tidligere ikke var der. Blant annet fortellingen om Kvinnen som ble grepet i hor - var ikke der opprinnelig men blitt lempet inn i bibelen mange århundrer i etterkant.

 

Nye oversettelser betydde ikke bare at det ble oversatt i gamle dager. Man hadde ikke noen kopimaskin eller printer eller noe sånt. Alt måtte skrives av for hånd, og når man skulle "masseprodusere" med den hensikt å spre budskapet, OG med tanke på at mennesker ikke er feilfrie men gjør feil, så må man innse at dagens bibel, sannsynligvis er et resultat av feilbare mennesker, og at skriften mange ganger er blitt oversatt med feil ord og så videre. Siden originalmanuskriptene ikke eksisterer lenger, så kan man heller ikke vite hva som stod der opprinnelig. Denne førsteutgaven som IHS kom med, er ikke noe annet enn en kopi, av en kopi av en kopi av en kopi (og så videre) av originalmanuskriptene (som da ikke var i bokform men i skriftruller etc. som er blitt råtnet opp med tiden)

 

Du svarer meg fortsatt ikke, hva skulle den gamle versjonen fortelle oss som vi ikke allerede vet? Måten du skriver er; "dette har skjedd, men misstolket". Hvor vil du hen? Tror du den "orginale versjonen av bibelen ville vært mindre latterlig enn den vi har idag?

Lenke til kommentar
Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Hva mener du med "blitt til over tid"?

At det svært mye av det som står i dagens bibel, ikke eksisterte i de opprinnelige manuskriptene, men blitt fabrikkert senere. Hvis du leser boka som jeg lenket til, så vil du få større innsikt i hva jeg snakker om. Det er en stund siden jeg leste nå, og det er litt vanskelig å ta alt ut i fra hukommelsen.

 

Jeg vil også tro at det ligger en god del stoff ute på nettet om dette temaet.

 

Jeg fant en video-serie her som du kan se:

http://www.youtube.com/watch?v=7cK3Ry_icJo&feature=BFa&list=PL80294485C9139857&lf=player_embedded

 

Temaet er veldig omfattende, og jeg er ikke noen professor på området.

 

 

Nye oversettelser har kommet og overtatt for gamle, det er helt riktig - men du skriver jo som om du mener at nye oversettelser utvikler, endrer og legger til det man oversetter fra. Slik er det jo selvsagt ikke.

Hvordan vet du det? Ville du motsagt en hver professor som hevdet noe slikt?

 

Språk er levende, fleksibelt og i stadig utvikling - gamle manuskripter er det ikke. Det er klart at man i større eller mindre grad brukte andre ord da man oversatte Bibelen for 500 år siden, enn man gjør i dag, av den enkle grunn at språket har utviklet seg, og de ordene man brukte for flere hundre år siden ikke nødvendigvis kommuniserer like godt i dag. Men det er oversettelsen som er blitt endret (misforstå meg rett. Med endret mener jeg språklig oppgradert, oppdatert, forbedret etc. Jeg mener ikke at innholdet er endret.), ikke grunnlaget.

Hva gjør deg så skråsikker på det? Hvorfor er det du sier det mest logiske man kan tenke om skriftene? Hvorfor er forskere uenige med deg?

 

http://www.youtube.com/watch?v=k6PWFvzKl3I&feature=related

Har ikke lest Ehrman, men kjenner til teoriene hans.

Og du har bedre argumenter enn Ehrman slik at du med letthet bare kan avvise det som rent tøv? Altså at det professoren sier er en blank løgn?

 

Her er andre bøker om temaet:

http://www.amazon.com/Forged-Writing-God-Why-Bibles-Authors/dp/0062012614/ref=pd_bxgy_b_img_c

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

Hmm. Kanskje at "husrom" er en mer presis oversettelse av "katalyma" enn "herberge"? Noe mer?

Ja. At vi i dag har bedre verktøy til å vite hvordan vi skal oversette på best mulig måte, enn hva oldtidens mennesker hadde, og at vi derfor kan være mer presise. Vi kan også vite hva som eksisterte på den tiden og ikke, og dermed vite hva som blir det mest riktige i den og den situasjonen og så videre.

 

I alle bibelene som ble solgt før 2011 versjonen så er folk opplært til at det var et herberge, senere blir dette omdefinert til husrom, og da får man plutselig en ørliten forandring. Dette er snakk om en bagatell, men dersom det blir mange nok slike "bagateller" så er det ikke lenger en bagatell... Spørsmålet blir hvor mye av dagens bibel som kan påvises å være opprinnelig.

 

Poenget mitt er at det ikke finnes noen eksakt eller korrekt utgave. Det er veldig mye i bibelen som er blitt lagt til mange århundrer etter originalmanuskriptene av helt andre personer enn de som som skal ha skrevet evangeliene opprinnelig etc.

Hva da, for eksempel?

For eksempel fortellingen om "kvinnen som ble grepet i hor".

Alt måtte skrives av for hånd, og når man skulle "masseprodusere" med den hensikt å spre budskapet, OG med tanke på at mennesker ikke er feilfrie men gjør feil, så må man innse at dagens bibel, sannsynligvis er et resultat av feilbare mennesker, og at skriften mange ganger er blitt oversatt med feil ord og så videre. Siden originalmanuskriptene ikke eksisterer lenger, så kan man heller ikke vite hva som stod der opprinnelig.

 

Her begår du en aldri så liten blunder, nemlig den at du med en gang konkluderer fra at "noe er mulig" til at "da det være slik".

Vel. Men mine formuleringer har ikke noe å si for hva som er sant og ikke sant... Jeg snakker ut i fra hva jeg syntes er sannsynlig og ikke, og hvorfor. Men det blir jo feil å si det på denne måten, da jeg burde ha sagt det på denne måten: Bibelen er blitt forandret, og har blitt redigert, og fortellinger er blitt føyd til fortellingen i ettertid. Det er bare hvordan dette har foregått jeg kanskje var litt upresis på. Men jeg tror det er kommet bedre frem nå.

 

 

At det er mulig at kopiistene har begått en feil her og der, betyr jo slett ikke at de har gjort det, eller at dersom de har gjort det har det noe å si. Men la meg foreslå et alternativt scenario til det du fremstiller:

 

"Manuskriptene har blitt kopiert for hånd gjennom århundrene av feilbare mennesker, men med alt mulig fokus på å gjøre en god jobb og å trofast kopiere teksten ord for ord og bokstav for bokstav, uten annet enn uunngåelige - dog ubetydelige - kosmetiske forskjeller."

Men dersom man sammenlikner de eldste manuskriptene vi har tilgang til, og de versjonene vi finner i bokhylla i dag, så kan man se at det du sier er galt.

 

Dersom du missforstår ett eneste ord i en tekst, kan det gjøre at man missforstår hele tekstens betydning, og dermed legge til en hel del, som for eksempel sin egen forståelse som da kan være helt feil. En feil, kan altså medføre en hel del følgefeil. Hvis du ser for deg at én person oversetter étt ord feil, og at denne ene feilen blir kopiert hundre ganger, og at en annen senere oversettere gjør den samme feilen, og gjør nye feil, og missforstår konteksten og så videre, ut i fra sin forståelse, ut i fra sitt verdensbilde, ut i fra sin religiøse overbevisning og så videre: hvor sannsynlig er det at "alt er intakt, akkurat slik det var"? Og hvorfor er det usannsynlig at det er blitt lagt til ting etterhvert, når man ofte har behov for å forklare hvorfor ting står som det står og så videre? Tror du det er bare enkle ord man oversetter? Tror du ikke også at en setning og formulering kan forandres til oversetterens forståelse av det han leser?

 

Dette scenarioet er faktisk temmelig nærme virkeligheten, og skulle åpne for muligheten til en noe annen konklusjon enn den du kom med.

Jeg har erfart det motsatte. Jeg har lest denne boken, som du ikke har lest, og jeg har sett mange youtubevideoer og så videre, men som sagt er det lenge siden jeg gjorde det, men mye henger likevel igjen i hukommelsen. Nok til å kunne påstå med sikkerhet at dagens bibel ikke har nøyaktig det samme innholdet som hva som var det opprinnelige. Noe av det er fremdeles intakt, tror jeg, men utrolig mye er ikke det.

 

Og selv om man rett nok ikke har tilgang til de opprinnelige manuskriptene slik de var da de kom fra forfatterens hånd, har man tilgang til en så enorm mengde kopier og avskrifter, som innad harmonerer så godt, at man med veldig stor grad av sikkerthet kan gjengi hva originalmanuskriptet sa.

Feil. Til og med de som eksisterer har ulik mengde innhold og de ulike oversettelsene skaper ofte ulike forståelser av selve teksten. Alle versjoner i dag stammer fra en kilde, og den kilden var selv offer for en lemfeldig oversettelsesprosess som har foregått i mange århundrer før boktrykkerkunsten.

Endret av turbonello
  • Liker 1
Lenke til kommentar

 

Nå har "endelig" 2011 utgaven kommet. Denne gangen har flere ting blitt endret, blant annet "herberget" er blitt byttet ut med "husrom"... Så kan du bare tenke deg selv hvordan man i oldtiden oversatte skriftene. En liten feil her, og en liten feil der, og vips, man får ganske spesiell historie.

 

Dette jeg har sitert under her, er tatt fra bibelselskapets nettsted:

 

Herberge (katalyma)

Tidligere ble det greske ordet «katalyma» i Lukas 2,7 oversatt med «herberge»: «For det var ikke plass til dem i herberget». Ifølge fagfolkene hadde nyere forskning vist at det neppe var noe herberge i Betlehem på denne tiden. Byen lå ikke ved noen hovedvei. Andre fagfolk mente at Josef og Maria sikkert måtte ha fått husrom hos noen slektninger. Det kunne da ikke være så ugjestmildt i Betlehem!

 

Bibeloversetter Hans-Olav Mørk skriver: «Vi fulgte det greske ordet til andre steder i Det nye testamentet. Som handlingsord kan det betegne «å ta inn hos» eller «å være gjest hos» noen, slik som når Jesus er gjest i huset til Sakkeus i Lukas 19. Vi undersøkte hvordan ordet var brukt i Septuaginta, den gamle greske oversettelsen av Det gamle testamentet som var i bruk på Jesu tid. Der kunne ordet brukes om «nattely» eller «husrom» for vandringsmenn, et sted å sove når man var på reise.

 

Det kunne også brukes om telthelligdommen, der Gud «tok bolig» hos Israelsfolket mens de vandret hjemløse gjennom ørkenen i førti år. Tilbake i juleevangeliet finner vi at ordet «krybbe» brukes hele tre ganger. Det er ikke vanlig at et nyfødt spedbarn legges i en krybbe.

 

Grunnen til at Jesus ble lagt i en krybbe, var at det ikke var plass til dem der de reisende sov. Ikke engang der. Hva slags hus det ikke var plass i, er ikke det vesentlige. Det vesentlige er at teksten gir oss et bilde av en hjemløs Gud.

 

Nå lyder den nye teksten: «Og hun fødte sitt barn, den førstefødte, svøpte ham og la ham i en krybbe. For det var ikke husrom til dem.» Slik gir tekstene i Det gamle og Det nye testamentet til sammen et dristig bilde av en Gud som er sårbar.

 

Jeg har selv vært gateprest i Oslo i nesten fjorten år, og kjent hjemløsheten på kroppen. For meg gir det mening at Guds Sønn tar plass blant de hjemløse. Tankene går videre til alle flyktninger i vår tid, og tilbake til min egen lengsel etter å høre hjemme et sted. Juleevangeliet forteller at Gud har gjort vår hjemløshet til sitt hjem. Hos Gud er vi hjemme. Heretter må ingen være hjemløs

 

Noen av dere som har assosiert Jesus med en hjemløs Gud? Dette var helt nytt for meg i alle fall...

 

 

Uansett, det er mer der det kommer fra. Bare å trekke ut ting derifra om det er noe spesielt du ønsker å vise frem eller diskutere.

 

Og hva er det du ønsker å vise med dette, eller diskutere?

 

Hvordan bibelen har blitt til over tid, og hvordan den er blitt endret etterhvert som nye oversettelser har overtatt for de gamle og så videre. =) Noen som har lest boken "Jesus feilsitert" - av Bart D. Ehrman?

 

Bokbeskrivelse:

 

Hva hvis Bibelen ikke gjengir Jesu ord? Hva om Bibelen slik vi kjenner den i dag, er blitt endret av kopister og skriftlærde gjennom 1500 år på grunn av inkompetanse og bevisst manipulasjon? Kan dette endre vår oppfatning av kristendommen? Da Barth Ehrman, forfatter og verdensledende bibelforsker, begynte å studere Bibelen på originalspråket, ble han rystet. Han kunne avsløre en lang rekke feil og bevisste endringer gjort av tidligere oversettere, ofte under sterk innflytelse av politiske og religiøse maktkamper i deres samtid. Ehrman tegner et dystert bilde av Bibelens tilblivelse; han mener vi ikke har noen mulighet til å rekonstruere Jesu opprinnelige ord. Boken er også en personlig beretning om hvordan Ehrmans oppdagelser tvinger ham til å forlate sin ultrakonservative bibelforståelse og til å anta en langt mer liberal Bibel-anskuelse. Ehrman konkluderer med at Bibelen ikke er Guds ord, men en bok skrevet og skapt av feilbarlige mennesker. Levert av © DnBB AS

 

 

Det man kan diskutere her er den nye utgaven, og hvordan den skiller seg fra de forrige, og om forståelsen av det som står i den nye oversettelsen vil være annerledes enn tidligere oversettelser etc. For eksempel er "herberget" byttet ut med "Husrom" - siden bibelforskere har funnet ut at det ikke kunne ha vært noe "herberge" på den tiden, og i det området... Hva forteller dette oss?

Ser fortsatt ikke poenget ditt? (Om du ikke er kristen da). Hvorfor er det så viktig å ha den eksakte utgaven? Skal den gi flere svar? Er den bedre enn den nyere utgaven?

Poenget mitt er at det ikke finnes noen eksakt eller korrekt utgave. Det er veldig mye i bibelen som er blitt lagt til mange århundrer etter originalmanuskriptene av helt andre personer enn de som som skal ha skrevet evangeliene opprinnelig etc.

 

Etterhvert som de har oversatt skriftene, så har skriften gradvis evolvert, nye "mutasjoner" og elementer har sneket seg inn i skriftene som tidligere ikke var der. Blant annet fortellingen om Kvinnen som ble grepet i hor - var ikke der opprinnelig men blitt lempet inn i bibelen mange århundrer i etterkant.

 

Nye oversettelser betydde ikke bare at det ble oversatt i gamle dager. Man hadde ikke noen kopimaskin eller printer eller noe sånt. Alt måtte skrives av for hånd, og når man skulle "masseprodusere" med den hensikt å spre budskapet, OG med tanke på at mennesker ikke er feilfrie men gjør feil, så må man innse at dagens bibel, sannsynligvis er et resultat av feilbare mennesker, og at skriften mange ganger er blitt oversatt med feil ord og så videre. Siden originalmanuskriptene ikke eksisterer lenger, så kan man heller ikke vite hva som stod der opprinnelig. Denne førsteutgaven som IHS kom med, er ikke noe annet enn en kopi, av en kopi av en kopi av en kopi (og så videre) av originalmanuskriptene (som da ikke var i bokform men i skriftruller etc. som er blitt råtnet opp med tiden)

Du svarer meg fortsatt ikke, hva skulle den gamle versjonen fortelle oss som vi ikke allerede vet?

Jo, jeg har da i aller høyeste grad svart...

Hvis du leser igjennom svaret mitt en gang til, så kanskje du ser det? Det jeg da underforstått sa, det var et "den gamle versjonen" er borte, og at vi ikke kan vite eksakt hva som stod der opprinnelig. Noe av det, var der sikkert originalt, men det er svært mye som er blitt lagt til i senere tider. Den gamle versjonen ville ikke fortalt oss så alt for mye, annet enn hva som var der opprinnelig, og hva som er blitt tilføyd senere. "En fjer, har blitt til ti høns"-tenkning....

 

Måten du skriver er; "dette har skjedd, men misstolket". Hvor vil du hen?

Det har jeg jo forklart... De som oversatte har tolket og de har oversatt ut i fra sin forståelse av hva som stod der opprinnelig. Dette har medført at skriftene har endret seg over tid, og at den derfor også er et dårlig grunnlag å basere livssynet sitt på.. IMO.

 

Tror du den "orginale versjonen av bibelen ville vært mindre latterlig enn den vi har idag?

Det er også godt mulig... Men det er ikke det som er poenget med denne tråden eller det jeg sier... Det jeg sier er at bibelen er blitt diktet opp, og at den er blitt til over svært lang tid, og at mye av innholdet i dagens bibel, ikke eksisterte for omlag 2000 år siden... Om innholdet er latterlig eller ikke har jeg ikke tatt stilling til her, selv om jeg mener at en del av det som står der også er latterlig/tåpelig...

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Det meste i det gamle testamentet ble fortalt muntlig i mange generasjoner føre det ble skrevet ned. Og over den tiden har den garantert forandret seg mye. Antagelig fantes det mange forskjellige versjoner om hver fortelling når den ble skrevet ned for første gang også.

 

Mye av det om jesus ble også skrevet ned etter hans tid. Av dem som skrev om han i bibelen så er et vel omtrent bare disiplene hans som levde og opplevde det han skal ha utført. Hvor seriøst kan man ta det noen av dem skriver. Er det noen andre en de som var mest troende og sto jesus nærmest og som selv opplevde hans mirakler som har skrevet om han?

 

Så også en dokumentar som fortalte at når keiser Constantine innførte bibelen og kristendommen til romerne så skal han ha endret en god del på enkelt ting og valgt hva som skal være med og hva som ikke skal være med for å gjøre den litt likere de religionene som var i roma slik at folket lettere ville godta den.

Noen andre som har hørt noe mer om det? Kun hørt om det på den ene dokumentaren jeg så.

 

 

Alt i alt så er det rimelig teit og ta alt i bibelen for å være 100% nøyaktig.

Lenke til kommentar

Poenget mitt er at det ikke finnes noen eksakt eller korrekt utgave.

Jo, førsteutgaven.

 

100527606_5df8b3a7e5.jpg

Bibelens førsteutgave utgitt år 331 e.Kr

 

Wikipedia > Fifty Bibles of Constantine

Dette beviser ingen ting, dersom du måtte tro det. Det motbeviser ingen ting heller, dersom du måtte tro det.

 

Det er klart at det finnes en første utgave av den maskinskrevne bibelen - det skulle bare mangle. Men den utkom altså 331 år etter Jesus Kristus påståtte levetid og død... Det er faktisk veldig mye som kan skje med en tekst på 300 år... Og da viser jeg til beskrivelsene over, og til videoen hvor professoren i bibeltekst forklarer hvordan bibelen ble forandret og hvorfor, ovenfor.

  • Liker 3
Lenke til kommentar

Det meste i det gamle testamentet ble fortalt muntlig i mange generasjoner føre det ble skrevet ned.

Det er meget mulig, men det finnes ikke bevis for det. Det det finnes bevis for er at det eksisterte veldig liknende historier tidligere som summerne skrev ned på sine leirtavler. Det er dette materialet, som man tror at forfatterne av Mosebøkene etc. hentet ideene fra, og satte sammen nye fortellinger ut av de man hadde tilgjengelig. Siden summer var lengre unna, samt lovtavlene etc. så kan det godt være at de ble gjenfortalt muntlig i så lang tid at man hadde glemt navnene og historien akkurat slik de ble skrevet ned og trodd på i summer (den første sivilisasjonen), kanskje historien utviklet seg såpass mye (de likner uansett og de deler mange likheter) at den formen man ser i Det gamle testamentet ble resultatet?

 

Og over den tiden har den garantert forandret seg mye. Antagelig fantes det mange forskjellige versjoner om hver fortelling når den ble skrevet ned for første gang også.

Jepp.. Og resultatet ble sikkert en sammensmeltning av det meste de hadde hørt om alle religioner, slik at de kunne smelte sammen sin egen religion, slik at de fikk en felles identitet og en felles historie, og et sterkere samhold i stammen og så videre.

Det kan ha vært mange gode grunner til at de begynte å skrive det ned. Blant annet står det jo mye at man skal vaske seg og så videre, og hvordan Herren straffet dem med sykdom dersom de ikke gjorde det etc. Dette har jo noe for seg, selv årsaken til at man blir syk er innlysende i dag når man vet hva som skjer dersom man ikke vasker seg. =)

 

Mye av det om jesus ble også skrevet ned etter hans tid. Av dem som skrev om han i bibelen så er et vel omtrent bare disiplene hans som levde og opplevde det han skal ha utført.

Ja, det kan jo være. Personlig tror jeg ikke noen av disiplene hans har eksistert, og heller ikke Jesus, jeg tror de alle er oppdiktet da det er mytologi som all annen mytologi... Sånn at ingen opplevde Jesus, bare forfatterne, og de opplevde nok Jesus på liknende eller på samme måte som Kristne opplever Jesus den dag i dag... Altså bare på det åndelige planet.

 

Hvor seriøst kan man ta det noen av dem skriver. Er det noen andre en de som var mest troende og sto jesus nærmest og som selv opplevde hans mirakler som har skrevet om han?

Nei. Ingen av forfatterne av Det nye testamentet, har sagt at de personlig har møtt Jesus. Ingen har skrevet i første person, de skrev mytologi = fortellinger med allegorier overførte betydninger og så videre, som hadde til hensikt å bli lest som dette, og ikke som historiske begivenheter. Så det har skjedd en eller annen feil ett eller annet sted, og det må være når den katolske kirke bestemte seg for å materialisere alt som var, og gjøre det historisk, og på den måten få så uendelig mye makt i denne jordiske verdenen... De fant nemmelig ut at dette var en gullgruve, og et middel til å skaffe seg nesten ubegrenset makt, og dette var god nok motivasjon for å sette i gang å lære bort den bokstavelige versjonen av Bibelen. De første kristne som da var splittet, i Jødekristne, Gnostisk kristne, og hedningekristne, hadde tre ulike syn, den ene var kristent og jødisk, slik at de fulgte det gamle testamentet, men godtok Jesus, den andre gnostisk kristne, var de som mente at Jesus ikke var noen historisk person av kjøtt og blod, fordi Gud ikke kunne være kjøtt og blod, dette synet kalles doketisme, og man skal her bare tolke bibelen billedig og allegorisk, og dersom man forstår essensen i det, så vil man oppnå gnosis (altså innsikt)... De hedningekristne derimot, de begynte gradvis å tro på en bokstavlig fortolkning av Det nye testamentet, og romerne stiftet den Romersk Katolske Kirke, basert på dette hedningekristne bokstavtro synet. Denne religionen er den mest hedenske religionen av alle kristne menigheter verden rundt. I deres kirker er det ikke bare bilder av Jesus og sånt, men også Osiris, Set, Isis, Horus, og så videre, som de har overtatt fra de gamle religionene (de ødela ikke disse, men de gav disse bildene (Statuer og sånt) andre navn, Jesus, Maria, Paulus og så videre... Det meste er hedensk med den kirka dersom du ser etter. Alt fra symbolikk til hvordan de praktiserer sin katolisisme. Det er ikke så mye de gjør som er i overensstemmelse med bibelen. De bryter det meste av bibelens påbud og forbud... Jeg har en kristen kilde her som omtaler Den katolske kirke som hedensk, og de er meget gode til å forklare hvorfor Katolisisme er hedenskapet forkledd som kristendom:

http://www.mensviventer.no/mvv30/hedenskap.htm

 

 

Så også en dokumentar som fortalte at når keiser Constantine innførte bibelen og kristendommen til romerne så skal han ha endret en god del på enkelt ting og valgt hva som skal være med og hva som ikke skal være med for å gjøre den litt likere de religionene som var i roma slik at folket lettere ville godta den.

Noen andre som har hørt noe mer om det? Kun hørt om det på den ene dokumentaren jeg så.

Vel. Litt vanskelig å vite, men jeg tror nok det har en litt mer modifisert sannhet. Men kristendommen har elementer i seg som er hentet fra alle de ulike religionene og mytologiene som fantes på den tiden og i tiden før, og med før menes alt fra den tiden og tilbake til summerne, som er den første sivilisasjonen med et skriftspråk. (det var faktisk summerne som fant opp skriftspråket. =)

 

Alt i alt så er det rimelig teit og ta alt i bibelen for å være 100% nøyaktig.

Jepp! U got my point! Veldig godt konkludert! Og meget godt tenkt :)

 

Vi liker smarte folk her inne som kan tenke selv, og tenke kritisk! =)

 

Bare vill tipping nå, men jeg vil tro at NT er ca 20% nøyaktig, eller kanskje også mindre, med tanke på at ting som ikke var i de opprinnelige eldgamle skriftrullene fra ca 70 evt.* men ble innlemmet i bibelen mange i bibelteksten i senere anledning, alt fra hundre år til to hundre år, til tre hundre år etter, og så videre oppigjennom åra.

 

"Denne fabelen har tjent oss godt" Var det faktisk pave Leo X (1513-1521) som har uttalt. Ja, det er fra det underligste hold man får støtte for sine standpunkter!

 

 

 

 

*Jeg benytter: 'etter vår tidsregning'; evt: siden det faller bedre i smak, da 'e.kr' ikke er helt korrekt (IMO) da jeg mener at man ikke burde underforstått indikere at det faktisk var noen Jesus Kristus og at denne Kristus ble født i år null (0)...

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Når vi først skal diskutere bibeltolkning og tolkningen av enkeltord i en akademisk kontekst kan det kanskje være greit å føye til at det er svært usannsynlig at vi noen gang vil få en fullkommen norsk versjon, da det er ganske mange av språkkodene som simpelthen ikke eksisterer lengere eller som fremdeles er fremmed for oss. Det skal på samme måten mye til for å formidle realismens norske språkkoder gjennom moderne amerikanske oversettelser av Ibsens stykker.

Nettopp! Et annet meget godt poeng! Dette hadde jeg ikke en gang tenkt på! Men dette er absolutt det klokeste jeg har hørt i denne debatten inntil nå! =) Andre ting du mener kan ha vært grunnen til at bibelen er annerledes i dag, enn det de ikkeeksisterende manuskriptene som smuldret bort etterhvert og som vi ikke vet så mye om? Kort og godt: Andre grunner til at bibelen ikke er helt lik den det eldgamle urmaniskriptet og består av forandringer? Hvis du finner noe som ikke er blitt nevnt i denne tråden, ville jeg blitt kjempefornøyd! =)

 

Diskusjonen er mellom de som mener at bibelen er guds ufeilbarlige ord, og at innholdet fra de føste evangeligene ble skrevet, til den dag i dag er helt intakt uten noen feil, og alt i mellom, og de som mener som meg, at det har foregått forandringer, og det har foregått rene interpolasjoner og oversettelses feil og følge feil som har gjort at innholdet faktisk har endret seg og at Bibelen på mange måter, HAR fått et ganske annet innhold, enn de originale håndskriftene fra år 70 og senere...

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...