Gå til innhold

gamer.no og nynorsk


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Øystein Furevik er etter min mening den beste anmelderen og skribenten gamer.no har og hvis man hopper over hans artikler fordi de er på nynorsk gjør man seg selv en bjørnetjeneste.

 

Men her ser man fruktene av norsk skolepolitikk; å tvinge folk til å lære et språk som det er nærmest umulig å argumentere for nytteverdien av kan bare føre til at man får et fiendtlig forhold til språket. Jeg må innrømme at det også knytter seg litt i magen på meg hver gang jeg ser nynorsk.

  • Liker 4
Lenke til kommentar

Om jeg skulle gjette: Artikkelforfatteren skriver mye bedre på nynorsk og foretrekker dette selv.

 

Hvordan kan man skrive bedre på nynorsk? Er setningsoppbygging annerledes på nynorsk? Hvis dette ikke er tilfellet så er det jo bare å bytte ut nynorskord med bokmålsord, og jeg er sikker på at de som skriver nynorsk er klar over bokmålsekvivalenten til et ord på nynorsk.

Lenke til kommentar

Jeg har store vanskeligheter med å tro at skrivekvaliteten hadde blitt noe særlig dårligere dersom nynorsk-vante forfattere hadde skrevet på bokmål. Som enkelte nevner så er det hovedsakelig snakk om å bytte ut ord. Med tanke på tjenesten man gjør for leserne vil jeg si den minimale anstrengelsen veier opp.

 

det er synd ingen av artikkelforfatterne kommenterer denne tråden. så slipper vi å forholde oss til hva vi tror om artikkelforfatternes forhold til bokmål og hvorfor det brukes.

Lenke til kommentar

Som enkelte nevner så er det hovedsakelig snakk om å bytte ut ord.

 

I lys av dette sitatet kan jeg se hvordan du har problemer med nynorsk.

 

Leserne man eventuelt mister fordi de er allergiske mot nynorsk er uansett neppe noe å samle på, spillverdenen trenger ikke flere anti-intellektualister.

litt av en nedlatende kommentar fra noen som har tittelen "forumveileder".

 

Du må gjerne forklare hvorfor du forbinder kommentarene med anti-intellektualisme. Er nynorsk et rikere språk enn bokmål?

 

Hva mister denne anmeldelsen dersom den oversettes, nærmest direkte, fra nynorsk til bokmål? (dette er ikke et argument, jeg er interessert i å se hva du svarer)

Endret av cs_
  • Liker 2
Lenke til kommentar

Som enkelte nevner så er det hovedsakelig snakk om å bytte ut ord.

 

I lys av dette sitatet kan jeg se hvordan du har problemer med nynorsk.

 

Leserne man eventuelt mister fordi de er allergiske mot nynorsk er uansett neppe noe å samle på, spillverdenen trenger ikke flere anti-intellektualister.

litt av en nedlatende kommentar fra noen som har tittelen "forumveileder".

 

Du må gjerne forklare hvorfor du forbinder kommentarene med anti-intellektualisme. Er nynorsk et rikere språk enn bokmål?

 

Helt enig med deg. Kunne ikke vært enig, reagerte selv på utsagnet hans. Skulle tro slike titler ble gitt til individer som kunne vise modenhet, og ikke minst en som ikke skulle angripe andre som ikke deler samme mening.

Lenke til kommentar

Ja, jeg synes nynorsk er ett rikere skriftspråk enn bokmål.

Jeg skjønner ikke hva problemet til enkelte er når det kommer til nynorsk, og står igjen som ett like stort spørsmålstegn etter å ha lest denne tråden.

 

Om artikkelforfatter har nynorsk som sitt hovedmål, hvorfor skal noen tvinge på han bokmål?

  • Liker 2
Lenke til kommentar

litt av en nedlatende kommentar fra noen som har tittelen "forumveileder".

 

Du må gjerne forklare hvorfor du forbinder kommentarene med anti-intellektualisme. Er nynorsk et rikere språk enn bokmål?

 

Hva mister denne anmeldelsen dersom den oversettes, nærmest direkte, fra nynorsk til bokmål? (dette er ikke et argument, jeg er interessert i å se hva du svarer)

 

Det var ikke tiltenkt som nedlatende, men jeg ser nå hvordan det kan oppfattes sånn. Beklager hvis noen tok det slik :)

 

Jeg ville fram til at forskjellen mellom bokmål og nynorsk er betydelig mer dyptgripende enn at en komplett tekst uten videre kan "oversettes" ord for ord. Man kan bytte ut ikkje med ikke, eg med jeg, og inkludere tyske lånemorfemer i stedet for klassiske nynorske symbolord, men resultatet blir ikke en tilsvarende god artikkel på bokmål. Resultatet vil minne om noe man har kjørt gjennom google translate - begripelig, men ikke akkurat lett flytende. Skal man oversette en sammenhengende tekst fra en målform til en annen er det tvingende nødvendig å endre setningsstrukturen og mange faste formuleringer. Om man er så lite fortrolig med nynorsk at man ikke er klar over dette, så kan jeg forstå at man ikke liker nynorske artikler.

 

Anti-intellektualisme er en økende trend i spillverdenen generelt - fra å være en nerdegreie har det gått til å være allemannseie, og det inkluderer dessverre også stereotype jock-gamere. Disse er umodne og sneversynte, har ingen kvaler med å angripe alt som ikke passer inn i deres forståelsesperspektiv, og er samtidig voldsomt motsatt enhver tanke på å utvide sin egen horisont. I USA henger det sammen med en generell anti-intellektuell trend, i spillverdenen ellers kommer det til syne gjennom lemfeldig omgang med misogynisme, rasisme, og en misforstått oppfatning av et ens egen etniske, nasjonale eller regionale kultur er "riktig".

 

Sistnevnte er det som kommer til syne her - nynorskmotstanderne har så langt utvist en enestående historieløshet, mangel på brukskunnskap, og en svak evne til å ta innover seg de språklige og kulturelle forholdene i de delene av landet de ikke bor i. Det utgjør ikke en særlig overbevisende argumentasjon i forhold til hvorfor Gamer.no ikke burde tillate artikler på nynorsk, og er - hvis noe - en tydelig indikasjon på at det trengs mer og bedre undervisning i norskfaget.

 

Det artikkelen mister om man oversetter den er selvsagt stemmen til Furevik, som er forfatteren. Det blir litt som å spørre hva man mister om man oversetter en Vesaas- eller Hauge-tekst til 2011-bokmål. Jeg vil tro mye av grunnen til at gamer.no lar skribentene skrive under navn og med nick, og at de har blogger og skribentprofiler, er fordi de ønsker et redaksjonsmiljø hvor hver skribent representerer en unik stemme, snarere enn et system bygget etter f.eks. The Economist, hvor en samlet redaksjon skriver som "redaksjonen", med en uniform, dels anonym stemme.

 

Edit: La til sitat.

Endret av Zealuu
  • Liker 9
Lenke til kommentar

Somligt folk kanske finner nynorska vanskligt att läsa, men inte jag. Att läsa de allehanda nordiska tungomålen är, för mig, lika enkelt som att andas. Men naturligtvis finns folk med språkproblem. Spörsmålet är huruvida tidningar borde anpassa sig efter en handikappad minoritet.

 

 

  • Liker 5
Lenke til kommentar

Det var det ikke snakk om. La meg sitere slik du ser.

 

Grunnen til at vi ikke liker nynorsk er nok fordi vi ble tvunget til å lese, lære og pugge det på skolen, i tillegg med egen karakter.

 

Man liker ikke faget fordi man må pugge det. Det gjelder strengt tatt samtlige fag utenom matlaging og kunst&håndtverk.

Lenke til kommentar

Det var det ikke snakk om. La meg sitere slik du ser.

 

Grunnen til at vi ikke liker nynorsk er nok fordi vi ble tvunget til å lese, lære og pugge det på skolen, i tillegg med egen karakter.

 

Man liker ikke faget fordi man må pugge det. Det gjelder strengt tatt samtlige fag utenom matlaging og kunst&håndtverk.

 

Hvor har jeg skrevet at det er slik jeg ser det?

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...