sebbur Skrevet 9. juli 2011 Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 Kjapt spørsmål: Hva er enklest å lære av islandsk og færøysk? Lenke til kommentar
iChristian Skrevet 9. juli 2011 Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 Antagelig færøysk: Personer med god kjennskap til nynorsk kan også i stor grad forstå skriftlig færøysk, mens det derimot ikke er mulig å forstå islandsk uten språkopplæring http://no.wikipedia.org/wiki/F%C3%A6r%C3%B8ysk Du finner også eksempler på fadervår på forskjellige vestnordiske språk i denne artikkelen: http://no.wikipedia.org/wiki/Norn Lenke til kommentar
sebbur Skrevet 9. juli 2011 Forfatter Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 Gjelder det også grammatisk? Altså, er færøysk grammatikk enklere enn islandsk? Lenke til kommentar
iChristian Skrevet 9. juli 2011 Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 Jeg aner virkelig ikke, men tipper den er relativt lik.. Lenke til kommentar
Macklemore Skrevet 9. juli 2011 Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 En venninne av meg er islandsk, jeg forstår bruddstykker av det hun sier når hun snakker i telefonen osv, men færøysk har jeg ingen erfaringer med Lenke til kommentar
Atlanterhavet Skrevet 9. juli 2011 Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 (endret) Kjapt spørsmål: Hva er enklest å lære av islandsk og færøysk? Føroyskt, einki at ivast um (færøysk, uten nokon tvil - på islansk hadde det ellers heitt noko i retning av "færeyska, án efa") . Færøysk er så likt markert vestnorsk at om du har såpass tak på nynorsk som sidemål at du FORTENER minst ein C der når du sluttar vgs, og i tillegg greier å skjøna ein sogning frå dei "vanskelegaste" stroka når han snakkar tydeleg og ikkje utprega fort, greier du og å få med deg 95 % av færøysk etter to døger med opphald der. På Island skal du vera glad om du får med deg helvta etter to døger, for islandsk skil seg langt meir frå norsk, og folk frå Færøyane har langt verre for å skjøna islansk enn nordmenn har for å skjøna svensk eller dansk. Ingen av språka er likevel lette å læra rett sjølv, tvert om. Ein heil del med skulegong som norsk vgs ålmenfag og grei karakter i morsmålet skriv det ikkje heilt rett - å skriva grammatisk GODT færøysk/islandsk er rekna som ein kunst i seg sjølv og ikkje noko einkvar normalt skulert person gjer. Om du nokon gong har sukka over tyske grammatikk, tyske bøyingar og tyske kasus kan seg seia dei er reinaste kos å få oversyn over samanlikna med færøysk og islandsk grammatikk, bøying og "fall". Her er hovudregelen at at alt (ALT, namn og!) vert bøgd i kjønn, tal, form og kasus i absolutt alle høve, etter kva kjønn, tal og form predikatet (verbalet) i setningen står i + kva kjønn, tal form og kasus ordet det er mest knytt til har + kor ordet er å finna i setnigningen samanlikna med dei to andre - til dels og om den som snakkar/skriv sjølv er hannkjønn eller hokjønn! For å gje deg nokre døme på skilnaden (nynorsk-færøysk-islandsk): sykkel-sukkla-reiðhjól køyrety-akfár-ökutæki kjøken-køkur-eldhús restaurant-matstova-veitingastaður hotell-gistingarhus-svöfnherbyrgi mobiltelefon-fartelefonur-farsíma gate-götu-stræti tunnel-berghól-göng øy-oyggj-eyja fjell-fjall-kletti tastatur-knappaborð-lyklaborð flagg-flagg-fána tallerken-borðdiskur-matvæliplata kopp-koppur-bikar kniv-knivur-hnif skei-skeiur-skeið Edit: Retta ein tyrkleif, fyrste lina. Endret 9. juli 2011 av Atlanterhavet Lenke til kommentar
sebbur Skrevet 9. juli 2011 Forfatter Rapporter Del Skrevet 9. juli 2011 Fant denne, jeg. Lenke til kommentar
Faenskap Skrevet 15. juli 2011 Rapporter Del Skrevet 15. juli 2011 Det som kan vera til hjelp, er at færøysk, i motsetning til islandsk, har vorte påverka mykje av dansk (noko dei vil endre), so du vil sjå ord i færøysk som linkar på norsk, medan det gjer du ikkje i islandsk. Sjølv tykkjer eg å lesa ein WIkipediaartikkel på færøysk går greitt, samanlikna med islandsk. Eg og vil læra meg islandsk og færøysk, og eg føler/trur færøysk vert mykje lettare. "Vatnið rennur av høgum fjøllum" "Dagurin líður, náttin kemur" "Turið situr í Noregs fjøllum hon vekir harm og pínu So møðig fellur hon blóðig tár á báðar armar sínar" Dette er litt færøysk frå Tyr sin song Turið Torkilsdóttir. Om du vil høyra litt færøysk, vil eg føreslå Tyr. Eg har lagt merkja til dette med færøysk: ð er stum í skal uttalast som "oi" (Ikkje tenk at det er som det norske "Åi, huset brenn!" - det er faktisk bokstaven "o") nn (og mm, trur eg!)vert "dn" eller "dm" "hv", som i spørjaord frå bokmåk vert "k" Lukke til! 1 Lenke til kommentar
Atlanterhavet Skrevet 4. august 2011 Rapporter Del Skrevet 4. august 2011 Eg har lagt merkja til dette med færøysk: ð er stum í skal uttalast som "oi" (Ikkje tenk at det er som det norske "Åi, huset brenn!" - det er faktisk bokstaven "o") nn (og mm, trur eg!)vert "dn" eller "dm" "hv", som i spørjaord frå bokmåk vert "k" Nokre kommentarer her: ð er stum i alle ord, unnateke EITT: ið (som). Her vert han uttala på same måte som i engelsk ljodskift. Både í og ý (y vert ellers på færøysk kalla "seinna i", altså "seinaste i" og det seier noko om lyden) skal uttalast nokolunde "oy", nett som á er "ao" med ein viss klang av "å" (men her er visstnok heller stort skilje mellom dialektane på dei ulike øyane). "nn" skal uttalast "dn", men mm har ikkje uttala "dm". Derimot har ll uttala "dl". Nett det same har ein ellers i nokre vestnorske dialektar, kor til dømes "fjell" vert uttala "fjedl". "hv" i starten på eit ord vert alltid "kv", ikkje berre i spørjeord. På same måten vert "hj" (til dømes i "hjallur" til "tj", slik at ordet skal uttalast "tjadlur". Ellers vert "ke", alltid til "kje". Danskane småler ofte litt av dette, for folk frå Færøyane ser det danske ordet "ikke" og les det temmeleg konsekvent, som "ikkje". Og til slutt skal "ggj" - i alle fall oftast - uttalast "ddj" og med ganske markert j, som til dømes i ordet oyggj (øy), som altså skal uttalast nokolunde "oyddj" Lenke til kommentar
Anarkhos Skrevet 25. august 2011 Rapporter Del Skrevet 25. august 2011 Gjelder det også grammatisk? Altså, er færøysk grammatikk enklere enn islandsk? Ja, den færøyske grammatikken er enklare; men ein lyt gjera seg van med både akkusativ og dativ lell. Til dømes vert verbi bøygde i tal i både færøysk og islendsk; men i færøysk hev det einskilde verbet færre bøyingsformer. Det heiter til dømes i færøysk både teir skera ('dei skjer') og vit skera ('me skjer'), medan der på islendsk heiter þeir skera men við skerum. Merk elles at færøysk i dømet her hadde presens for mangtal (fleirtal) lik inifintiv. Eg trur det finst restar att av detta i norsk òg, noko slikt som 'eg finn - dei/de/me finna'. 1 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå