hoyre Skrevet 22. mai 2011 Del Skrevet 22. mai 2011 Hei! Sliter litt med å forstå dette, da jeg ikke får noe sammenheng i det. Jeg har streket under det jeg ikke skjønner. The total average annual flow per year for the Indian rivers is estimated as 1953 km3. The total annual replenishable groundwater resources are assessed as 432 km3. The annual utilizable surface water and groundwater resources of India are estimated as 690 km3 and 396 km3 per year, respectively. På forhånd takk! Lenke til kommentar
corry Skrevet 22. mai 2011 Del Skrevet 22. mai 2011 http://translate.google.com/# den totale gjennomsnittlige årlige strømmen per år for den indiske elver er beregnet som 1 953 km3. Den totale årlige replenishable grunnvann er vurdert som 432 km3. Den årlige utilizable overflatevann og grunnvann ressurser i India er beregnet som 690 km3 og 396 km3 per år, henholdsvis. 2 ord der han ikke oversatt.. men husk dette er direkte oversatt Lenke til kommentar
stich_it Skrevet 22. mai 2011 Del Skrevet 22. mai 2011 Hei! Sliter litt med å forstå dette, da jeg ikke får noe sammenheng i det. Jeg har streket under det jeg ikke skjønner. The total 1 average annual flow per year for the Indian rivers is estimated as 1953 km3. The total 2 annual replenishable groundwater resources are assessed as 432 km3. The 3 annual utilizable surface water and groundwater resources of India are estimated as 690 km3 and 396 km3 per year, respectively. På forhånd takk! 1. direkte oversatt så blir det jo gjennomsnittlig årlig flyt av vann, dvs hvor mange, i dette tilfellet, kukikk kilometer vann som renner "gjennom" elvene årlig. 2. årlige fornybare grunnvannsressurser, blir vel hvor mange kubikk grunnvann som tilføres i løpet av et år. 3. årlige tilgjengelige vann(som i vanlige vann/tjern/insjøer vil jeg anta) og grunnvanns resurser/reserver. mener dette bør være nogenlunde korrekt oversatt Lenke til kommentar
hoyre Skrevet 22. mai 2011 Forfatter Del Skrevet 22. mai 2011 Hei! Sliter litt med å forstå dette, da jeg ikke får noe sammenheng i det. Jeg har streket under det jeg ikke skjønner. The total 1 average annual flow per year for the Indian rivers is estimated as 1953 km3. The total 2 annual replenishable groundwater resources are assessed as 432 km3. The 3 annual utilizable surface water and groundwater resources of India are estimated as 690 km3 and 396 km3 per year, respectively. På forhånd takk! 1. direkte oversatt så blir det jo gjennomsnittlig årlig flyt av vann, dvs hvor mange, i dette tilfellet, kukikk kilometer vann som renner "gjennom" elvene årlig. 2. årlige fornybare grunnvannsressurser, blir vel hvor mange kubikk grunnvann som tilføres i løpet av et år. 3. årlige tilgjengelige vann(som i vanlige vann/tjern/insjøer vil jeg anta) og grunnvanns resurser/reserver. mener dette bør være nogenlunde korrekt oversatt Tusen takk-det var det jeg var ute etter. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå