Gå til innhold

[Løst] Hjelp ønskes til å oversette det engelske begrepet "due"


Deluze

Anbefalte innlegg

Som emnetittel sier ønsker jeg hjelp til å oversette begrepet "due".

 

Konteksten er: "All individuals who have inherent value are to be given their due, and sometimes what they are due is our assistance." -Regan, Tom

 

Tritrans.net oversetter due med passende, noe jeg ikke finner helt ... vel, passende.

 

Jeg har tenkt i retning av:

"[...] inherent value skal bli gitt passende behandling, og noen ganger vil den passende behandlingen være vår assistanse."

 

Men jeg føler ikke at dette klinger helt riktig.

 

Har vårt kjære forum et annet forslag enn passende?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...