Gå til innhold

Innlegg.no - Siste ordet 1


fargoth

Anbefalte innlegg

Nei, det er nettopp det eg prøver å seie. For fleire så er det ikkje spesielt stor forskjell på lese norsk og engelsk, og sidan du kan rekne med at alt er 10 gongar betre på orginalspråk (uansett språk!), så er det logisk nok betre å lese på engelsk.

 

For DEG er det kanskje betre å lese på norsk, viss du ikkje les så bra på engelsk (nei, eg hevder ikkje at du ikkje er god i engelsk, dette baserar eg berre på dine eigne utsagn), men for meg vil eg alltid få betre utteling på engelsk, viss forfattaren skriv på engelsk, sjølvsagt.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Nei, det er nettopp det eg prøver å seie. For fleire så er det ikkje spesielt stor forskjell på lese norsk og engelsk, og sidan du kan rekne med at alt er 10 gongar betre på orginalspråk (uansett språk!), så er det logisk nok betre å lese på engelsk.

Kan du gi meg eksempler på hva som er bedre i Harry Potter? Jeg har ikke merket mye, langt på nær nok til at jeg skal bytte til et språk jeg leser godt, men ikke så godt som Norsk.

 

For DEG er det kanskje betre å lese på norsk, viss du ikkje les så bra på engelsk (nei, eg hevder ikkje at du ikkje er god i engelsk, dette baserar eg berre på dine eigne utsagn), men for meg vil eg alltid få betre utteling på engelsk, viss forfattaren skriv på engelsk, sjølvsagt.

Du misser poenget. Bedre, uansett hvor god du er i engelsk, vil det være på Norsk, nettopp fordi alle nordmenn leser bedre norsk enn engelsk.

Lenke til kommentar

Flosshatt har rett i det der ja. Hvis boken er skrevet på Engelsk så får du størst uttelling av å lese den på Engelsk. Vet ikke om "bedre" er det rette ordet, men det er et faktum at når du oversetter en tekst så forsvinner noen av nyansene og tvetydighetene i språken, nettopp fordi det oversettede ordet ikke alltid betyr akkurat det samme og har alle de samme betydningene som på orginalspråket.

Lenke til kommentar
Alle norske innbyggere! :o Jeg leser Engelsk like godt som Norsk. Og Spansk, Tysk og Latin, men de kan jeg ikke mer enn basics.

 

Syns du spansk er vanskelig, sammenlignet med de andre språkene?

 

Etter i overkant av et år med Spansk på skolen begynner jeg endelig å merke fremgang :D

 

"Heldigvis" har jeg en lærer som er fra Spania, hun er nazi som bare juling, men det tvinger oss hvertfall til å lære.

Lenke til kommentar
Nei, det er nettopp det eg prøver å seie. For fleire så er det ikkje spesielt stor forskjell på lese norsk og engelsk, og sidan du kan rekne med at alt er 10 gongar betre på orginalspråk (uansett språk!), så er det logisk nok betre å lese på engelsk.

Kan du gi meg eksempler på hva som er bedre i Harry Potter? Jeg har ikke merket mye, langt på nær nok til at jeg skal bytte til et språk jeg leser godt, men ikke så godt som Norsk.

 

For DEG er det kanskje betre å lese på norsk, viss du ikkje les så bra på engelsk (nei, eg hevder ikkje at du ikkje er god i engelsk, dette baserar eg berre på dine eigne utsagn), men for meg vil eg alltid få betre utteling på engelsk, viss forfattaren skriv på engelsk, sjølvsagt.

Du misser poenget. Bedre, uansett hvor god du er i engelsk, vil det være på Norsk, nettopp fordi alle nordmenn leser bedre norsk enn engelsk.

 

Eg syns HP er elendige og veldig, veldig oppskrytte bøker, så eg kan ikkje komme med eksemplar derifrå. Eg kan derimot nemne Tolkien. Tolkien er veldig flink til å bruke språk, men det blir ikkje likt på norsk. Derfor mister mange beskrivelsar og dialogar nyansar.

 

 

Det vil jo ikkje det! Det er det eg prøver å seie! Oversett, og det blir forandra. Blir det forandra, så blir det ikkje som forfattaren ville at det skulle vere. Les som forfattaren ville det skulle vere, så vil du få med deg myke meir. Ergo er det betre å lese på orginalspråk.

 

 

Flosshatt har rett i det der ja. Hvis boken er skrevet på Engelsk så får du størst uttelling av å lese den på Engelsk. Vet ikke om "bedre" er det rette ordet, men det er et faktum at når du oversetter en tekst så forsvinner noen av nyansene og tvetydighetene i språken, nettopp fordi det oversettede ordet ikke alltid betyr akkurat det samme og har alle de samme betydningene som på orginalspråket.

 

Thank you.

Lenke til kommentar

"Det vil jo ikkje det! Det er det eg prøver å seie! Oversett, og det blir forandra. Blir det forandra, så blir det ikkje som forfattaren ville at det skulle vere. Les som forfattaren ville det skulle vere, så vil du få med deg myke meir. Ergo er det betre å lese på orginalspråk."

 

Det blir forandret, men ikke mye. Nesten så lite at du ikke merker det en gang, du leser raskere og enklere på Norsk(Alle i denne tråden, du og) og da kan man leve med at det er en par-tre ting som mister litt farge i løpet av boka.

Lenke til kommentar

Joda du har litt rett i att nordmenn leser lettere og raskere på Norsk, jeg f.eks. leser en bok på 800 sider på 3 dager hvis den er skrevet på Norsk, mens jeg leser samme bok på 4 dager hvis den er skrevet på Engelsk. Men det er språket som er poenget her. Det forandres mer enn du tror iharal3. Og spesiellt flyten i språket, jeg har ennå til gode å se en oversatt bok der språket flyter like bra som på orginalspråket.

Endret av Rider of Reason
Lenke til kommentar
Du misser poenget. Bedre, uansett hvor god du er i engelsk, vil det være på Norsk, nettopp fordi alle nordmenn leser bedre norsk enn engelsk.

 

Kan du vær så snill slutte å komme med dette totalt dødfødte argumentet der?

 

Selv om ikke du leser engelsk like bra som norsk, betyr det ikke at noen andre i hele Norge gjør det. Å gre alle over en kam er ganske så idiotisk, spesielt når du tar så grundig feil.

 

Edit: Og i tillegg har det null komma niks pluss ingenting å si. Grunnen til at jeg leser engelske bøker er fordi språket har så sinnsvakt mange flere ord, og utallige muligheter til å gå SÅ mye dypere enn det det norske språk kan.

Endret av Error
Lenke til kommentar
Selv om ikke du leser engelsk like bra som norsk, betyr det ikke at noen andre i hele Norge gjør det. Å gre alle over en kam er ganske så idiotisk, spesielt når du tar så grundig feil.

Tenk deg godt om, og så svarer du på spørsmålet mitt.

 

Når var sist gang du gredde noe over en kam? Det mest vanlige er vel å gre med en kam, og i de fleste tilfeller er håret under kammen. Uansett skjønner jeg ikke hva greing har med saken å gjøre. Å skjære alle over én kam, derimot.

Lenke til kommentar
Gjest Bruker-127711
Skjul
Nei, det er nettopp det eg prøver å seie. For fleire så er det ikkje spesielt stor forskjell på lese norsk og engelsk, og sidan du kan rekne med at alt er 10 gongar betre på orginalspråk (uansett språk!), så er det logisk nok betre å lese på engelsk.

Kan du gi meg eksempler på hva som er bedre i Harry Potter? Jeg har ikke merket mye, langt på nær nok til at jeg skal bytte til et språk jeg leser godt, men ikke så godt som Norsk.

For DEG er det kanskje betre å lese på norsk, viss du ikkje les så bra på engelsk (nei, eg hevder ikkje at du ikkje er god i engelsk, dette baserar eg berre på dine eigne utsagn), men for meg vil eg alltid få betre utteling på engelsk, viss forfattaren skriv på engelsk, sjølvsagt.

Du misser poenget. Bedre, uansett hvor god du er i engelsk, vil det være på Norsk, nettopp fordi alle nordmenn leser bedre norsk enn engelsk.


Eg syns HP er elendige og veldig, veldig oppskrytte bøker, så eg kan ikkje komme med eksemplar derifrå. Eg kan derimot nemne Tolkien. Tolkien er veldig flink til å bruke språk, men det blir ikkje likt på norsk. Derfor mister mange beskrivelsar og dialogar nyansar.


Det vil jo ikkje det! Det er det eg prøver å seie! Oversett, og det blir forandra. Blir det forandra, så blir det ikkje som forfattaren ville at det skulle vere. Les som forfattaren ville det skulle vere, så vil du få med deg myke meir. Ergo er det betre å lese på orginalspråk.


Flosshatt har rett i det der ja. Hvis boken er skrevet på Engelsk så får du størst uttelling av å lese den på Engelsk. Vet ikke om "bedre" er det rette ordet, men det er et faktum at når du oversetter en tekst så forsvinner noen av nyansene og tvetydighetene i språken, nettopp fordi det oversettede ordet ikke alltid betyr akkurat det samme og har alle de samme betydningene som på orginalspråket.


Thank you.


Ingen synes HP er elendig! Nå skuffer du Flosshatt, trodde du var hyggelig jeg...
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...