Thrinduil Skrevet 13. januar 2011 Del Skrevet 13. januar 2011 Foretrekker å lese bøkene på originalspråket, enda det bare er engelsk utenom norsk og dansk (dansk skriftlig) jeg kan godt nok til å lese en roman/noveller. I en del oversettelser jeg har lest fra engelsk - norsk har det ofte vært slik at språket har vært dårlig (dårlig flyt etc.), noe som fører til at jeg i en del tilfeller foretrekker den engelske versjonen. Har selvfølgelig ikke noe imot å lese en oversatt bok, så lenge oversettelsen funker. 1 Lenke til kommentar
boffeeen Skrevet 13. januar 2011 Del Skrevet 13. januar 2011 Leser, som mange andre, helst på originalspråket (Dette gjelder da engelske, norske og muligens svenske og danske (har ikke prøvd meg på de to siste enda, men tror ikke det skal være et problem) utgivelser) og kan jeg ikke originalspråket, så leser jeg helst på engelsk, med mindre jeg har grunn til å tro at den Norske oversettelsen er vesentlig bedre. Dette er både fordi jeg ser ut til å foretrekke det engelske skriftspråk, og fordi jeg tror jeg lærer mer av å lese på engelsk enn på norsk, selv om engelsken min antageligvis allerede er på et akseptabelt høyt nivå. Jeg leser for eksempel for øyeblikket Great Expectations, og synes det er veldig gøy å lese på engelsk anno 1861. Lenke til kommentar
Alpakasso Skrevet 17. januar 2011 Del Skrevet 17. januar 2011 Helt klart engelsk. Norsk er silly. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå