Gå til innhold

Klagemuren - ergrelse over grammatiske skrivefeil


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Skal innrømme at jeg til en viss grad lærte noe nytt selv også - eventuelt fikk jeg i alle fall bekreftet en anelse jeg hadde. For å være ærlig hadde jeg tvilsomt søkt det opp, hadde det ikke vært for spørsmålstegnet ditt i den parentesen. ;)

  • Liker 2
Lenke til kommentar

I følge Riksmålsforbudet er det per definisjon ...

Og ifølge Riksmålsforbundet, Bokmålsordboka og andre autoritative kilder skrives ifølge i ett ord. I følge er noe helt annet. For øvrig var Riksmålsforbudet en morsom skrivefeil.

Lenke til kommentar

Og ifølge Riksmålsforbundet, Bokmålsordboka og andre autoritative kilder skrives ifølge i ett ord. I følge er noe helt annet. For øvrig var Riksmålsforbudet en morsom skrivefeil.

Selvsagt har du helt rett. Når jeg tenker meg om var jeg forsåvidt klar over det, men jeg må rett og slett innrømme at jeg ikke har tenkt over det. "Riksmålsforbudet" var hysterisk. :wee:

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Høres jo veldig merkelig ut om folk bytter ut "trikk" med å si "t-bane" isteden?

Dette er jo strengt tatt ingen grammatisk skrivefeil, men en uskyldig feiltakelse fra folk som rett og slett ikke har lært seg forskjellen. Akkurat som at de fleste kaller klementiner for mandariner.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Jeg skal flytte til England i august. Vennene mine i England er ganske ivrige etter at jeg skal lære dem norsk, og da undrer jeg meg, skal jeg lære dem å snakke slik jeg snakker, altså en blanding av hardanger og bergensdialekt, eller skal jeg fake østlandsk fordi det er slik flest nordmenn snakker?

 

Dei fleste nordmennene talar ikkje austlandsk, gud hjelpe. Det er dessutan stor spreiding i dei ulike austlandske målføri, austlandsk er ikkje liketydande med oslomål. Mange av målføri i aust liknar stundom meir på nynorsk enn på bokmål (kløyvd infinitiv er eit godt utbreidt døme på detta).

 

50% av landets befolkning bor på Østlandet, men alikevel snakker ikke alle likt.

 

Dei prosentane talar austnorsk, men um dei talar austlandsk er nog avhengig av definisjon. Austnorsk er delt upp i fleire undergruppor, t.d. midlandsmål som midlandsnormalen for nynorsk er bygd på.

 

 

 

Dei fleste nordmennene talar ikkje austlandsk, gud hjelpe. Det er dessutan stor spreiding i dei ulike austlandske målføri, austlandsk er ikkje liketydande med oslomål. Mange av målføri i aust liknar stundom meir på nynorsk enn på bokmål (kløyvd infinitiv er eit godt utbreidt døme på detta).

 

 

Å kunna låta som ein innfødd er vandskelegt same kva for eit språk ein talar um. Det er au godt mogelegt at ein segjer seg nøgd med at dei andre i samfundet skyner kva ein segjer, og ikkje idest læra seg rein uttala eller ein heilt rett setningsbygnad, sidan det trass alt ikkje tarvst.

 

Dialektskilnadene i Norig er heller ikkje so fårlege - dei gjeng oftast ut på grammatikk heller en ulike ord. T.d. um ein bergensar segjer solen, ein sogning soli og ein siddis solå, so er jo roti den same ved alle høva og lett å kjenna att. Verre var det om bergensaren sagde gnarg, sogningen fnitt og siddisen laff.

 

Nei, dårleg norsk rettskriving, ho med, kjem nog frå ulike umråde. Eg kann ikkje tenkja meg at det skulle vera uvanlegt at mange i eit land ikkje meistrar rettskrivingi fullt ut.

 

Velkommen til Bergenseres syn på norsk! Sett på TV2, TV3, TVN, Fem, osv. og du sjekk hvilket mål det blir snakket mest på norske tv-prgrammer. Hør vestlandske barn når de leker, hvilken dialekt er lekespråket deres? Ikke Bergensk i hvert fall! Jeg tror ikke barn på østlandet snakker stavangerdialekt eller nord-norsk når de leker? At barne-tv har influert her, er det ikke tvil om.

 

 

Men so er heller ikkje keidsame TV-program og -reklamar alt kvardagen gjeng ut på. Den norsken du eventuelt måtte læra dei engelske venene dine, vil dei vonlegt nytta til andre ting en å sjå på TV.. (dominansen er likavel langt frå total, og t.d. i det jamne intervjuet vil ein høyra mange slags målføre)

 

 

Fra omtalen til kveldens episode av serien Klovn på TV2:

 

Frank hjelper Mias fetter sin datter med å få en god karakter til eksamen.

 

Men den som skrev omtalen, hadde neppe spesielt gode karakterer i norsk. For dem som ikke ser hva som er feil, kan røpes at det er bruken av bokmåls- og nynorskgenitiv i samme setning. Det skulle selvsagt stått "Frank hjelper Mias fetters datter med å få en god karakter til eksamen." Men to genitiver rett etter hverandre er heller ikke spesielt elegant, så det beste ville utvilsomt vært å skrive setningen litt annerledes: "Frank hjelper datteren til Mias fetter med å få en god karakter til eksamen."

 

'Nynorskgenitiv'? Tja...skal ein fylgja tradisjonen, nyttar ein ikkje garpegenitiv. Då skriv ein heller um til dotteri åt/til fetteren. For å taka heile setningi Frank hjelper dotteri til fetteren hennar Mia...

Endret av Anarkhos
Lenke til kommentar

Høres jo veldig merkelig ut om folk bytter ut "trikk" med å si "t-bane" isteden?

Dette er jo strengt tatt ingen grammatisk skrivefeil, men en uskyldig feiltakelse fra folk som rett og slett ikke har lært seg forskjellen. Akkurat som at de fleste kaller klementiner for mandariner.

 

Da jeg skrev dette var det ment som et svar til de som mener at østlandsk er en dialekt. Jeg tok det fram for å understreke poenget mitt om de to-tre sosiolektene og dialektene du finner innenfor Oslo.

Lenke til kommentar
Gjest Bruker-95147

Allerede ferdig skutt?:

 

"det du tenker på er subsonic 22lr kuler.

 

de gr ikke altid fortnokk til og trenge igjenom skallen men treffer du og den går i gjenom så kan den lage en fin mengde hjerne grøt

med andre ord sikt litt opp og igjenom øye"

Lenke til kommentar

Det er en typograqfisk feil. Desuten har det ikke vært en feil siden man sluttet å bruke blysatser i trykkeprosessen. Det er et tegn tiden har løpt fra, et teng som ikke har noen funksjon, og atpåtil er det i de fleste tilfeller (les:fonter) langt styggere på skjerm enn den varianten noen elsker å forfekte at er "feil". Det skyldes selvfølgelig at man mått skvise dem tett sammen for å få dem på samme blysats, og denne formnen har "tegnet" beholdt. Men det er altså ingen grunn til å ikke velge det bedre alternativet ...

 

Strengt tatt er det egentlig ikke noe tegn i det hele tatt, og har heller aldri vært det.

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Da jeg i en fjern fortid jobbet som avistypograf, hadde vi ikke noe eget tegn for ellipse i bly. Vi brukte tre punktumer med en smule "blindmateriell" imellom for at de ikke skulle stå for tett sammen. Ellipsetegnet dukket først opp i dataalderen. Å påstå at det er feil å bruke tre punktumer istedenfor ellipsetegn, er bare tull siden man har greid seg uten ellipsetegn i hundrevis av år (minst). Dessuten avhenger det av hva man skriver på eller med. En kulepenn har ikke noe ellipsetegn.

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...