Beatnik Skrevet 16. april 2011 Del Skrevet 16. april 2011 (endret) Etter å ha bodd på Østlandet i over 50 år vet jeg hvordan folk her snakker. Jeg trenger ingen kilder for å vite det. Å si to telegram høres nynorsk ut. Og selvsagt er det jeg skriver subjektivt. Det er jo det alle andre her skriver også. I Norges for øyeblikket største avis, Aftenposten, er det forresten feil å skrive "to telegram". Der er det ikke valgfritt, men skal hete telegrammer, programmer m.m. Et kjapt søk i Retriever viser at "telegrammer" er vanlig i mange andre aviser også, som Dagbladet, Bergens Tidende, Ny Tid, Fædrelandsvennen og Vårt Land for å nevne noen. Så babyspråk er kanskje ikke den rette benevnelsen. Endret 16. april 2011 av Beatnik 1 Lenke til kommentar
medlem-68510 Skrevet 16. april 2011 Del Skrevet 16. april 2011 Etter å ha bodd på Østlandet i over 50 år vet jeg hvordan folk her snakker. Jeg trenger ingen kilder for å vite det. Å si to telegram høres nynorsk ut. Og selvsagt er det jeg skriver subjektivt. Det er jo det alle andre her skriver også. I Norges for øyeblikket største avis, Aftenposten, er det forresten feil å skrive "to telegram". Der er det ikke valgfritt, men skal hete telegrammer, programmer m.m. Et kjapt søk i Retriever viser at "telegrammer" er vanlig i mange andre aviser også, som Dagbladet, Bergens Tidende, Ny Tid, Fædrelandsvennen og Vårt Land for å nevne noen. Så babyspråk er kanskje ikke den rette benevnelsen. At det er normalt å skrive slik er ingen unnskyldning om det skulle vise seg å være feil ;p Det å spørre etter kilder var forresten antakelig fordi Diskutant ville bekrefte det. At én person sier det er slik er ikke godt nok. I alle fall ikke for meg Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 17. april 2011 Del Skrevet 17. april 2011 Men nå er det ikke feil, siden det ifølge Bokmålsordboka er valgfritt om man vil si to telegram eller to telegrammer. Men på mine kanter er det altså vanligst å si det siste. Ferdig med den saken. Lenke til kommentar
Diskutant Skrevet 17. april 2011 Del Skrevet 17. april 2011 Hvor bor du? Ikke ferdig med den saken, nei. Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 17. april 2011 Del Skrevet 17. april 2011 Jeg bor i Oslo. Bare fortsett å diskutere denne saken så lenge du vil og med hvem du vil. Men jeg er som nevnt ferdig med den. Lenke til kommentar
Diskutant Skrevet 17. april 2011 Del Skrevet 17. april 2011 Jeg bor i Oslo. Takk, alt jeg trenger å vite. Lenke til kommentar
Kea Skrevet 17. april 2011 Del Skrevet 17. april 2011 (endret) Hvilken formulering er riktig? «Jeg overbeviste ham om å se filmen.» «Jeg overbeviste ham til å se filmen.» «Jeg overbeviste han til å se filmen.» Ble sittende fast der av en eller annen grunn. Er blitt så vant med engelsk at jeg glemmer ut norske ord og uttrykk av og til. Endret 17. april 2011 av Therawyn Lenke til kommentar
medlem-68510 Skrevet 17. april 2011 Del Skrevet 17. april 2011 Hvilken formulering er riktig? «Jeg overbeviste ham om å se filmen.» «Jeg overbeviste ham til å se filmen.» «Jeg overbeviste han til å se filmen.» Ble sittende fast der av en eller annen grunn. Er blitt så vant med engelsk at jeg glemmer ut norske ord og uttrykk av og til. Spørsmål:Hvordan bruker jeg 'ham' i forhold til 'han'. Er det vanlig å skille mellom disse formene i talespråket? Svar: Det er faktisk valgfritt i bokmål å bruke 'han' for 'ham'. 'Ham' er en såkalt objekstform og brukes når pronomenet (i dette tilfellet pronomenet han) er objekt eller står etter en preposisjon: Jeg gav ham ballen. Hun dyttet ham til side. Eva ringte til ham. I tale blir han ofte brukt både som subjekt, objekt og i preposisjonsledd. Jeg vil si at alle kan være riktige, avhenging av hva du mener. Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 18. april 2011 Del Skrevet 18. april 2011 Denne virker riktigst: 1. «Jeg overbeviste ham om å se filmen.» Det er uhyre sjelden man bruker noe annent enn "om" etter "overbeviste". Denne ser ut som en sammenblanding av "overbeviste ham om" og "overtalte ham til": 2. «Jeg overbeviste ham til å se filmen.» Som påpekt ovenfor er det nå valgfritt med "han" eller "ham" som objektsform, men siden de andre pronomenene (f.eks. jeg, hun, de, vi) har objektsformer (meg, henne, dem, oss) som avviker fra subjektsformen, synes jeg det er riktigst å bruke "ham". (Dessuten var ikke "han"/"ham" valgfritt da jeg vokste opp, før Språkrådet begynte utvanningen av språket ved å tillate alt mulig.) 1 Lenke til kommentar
Kea Skrevet 18. april 2011 Del Skrevet 18. april 2011 Takk, det der ga meg ikke ro i hele gårkveld. Ja, jeg vet at "ham" er valgfritt nå, men jeg bruker den formen alltid der den skal være. Det var bare det at en venn av meg påpekte at hvis jeg skulle bruke "til" istedenfor "om" etter "overbeviste", så kunne jeg ikke bruke "ham". Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 19. april 2011 Del Skrevet 19. april 2011 Det var bare det at en venn av meg påpekte at hvis jeg skulle bruke "til" istedenfor "om" etter "overbeviste", så kunne jeg ikke bruke "ham". Skulle gjerne hatt en nærmere forklaring fra vennen din på det der. Preposisjonen som kommer etter har ingen betydning for verbets objekt (og det heter for øvrig overbevise om). Lenke til kommentar
Saftis Skrevet 20. april 2011 Del Skrevet 20. april 2011 Punktummannen slår tilbake.... Annet enn det, så etter å ha vært skeptisk. Så, etter å ha prøvd wimp en stund. Så synes jeg (...) Håper spotify får flere betalkunder. Det fortjener de, for min del. Så er wimp veien å gå 1 Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 26. april 2011 Del Skrevet 26. april 2011 Fra NRKs programoversikt: Ein idiot på tur: Karl kommer hjem Hele serien om Karl Pilkington er tekstet på nynorsk, men tittelen på siste episode greide de ikke å skrive riktig. Lenke til kommentar
Anarkhos Skrevet 27. april 2011 Del Skrevet 27. april 2011 (endret) Ser ikke hva som er feil med programmer. Men bortsett fra det og bilder kan jeg ikke komme på noen intetkjønnsord som skal bøyes. På nynorsk er det einast éin klasse med inkjekynsord; og han gjeng soleides: område - området - område - områda Men det finst undantak, t.d. hjarta - hjarta - hjarto - hjarto På bokmål er det verre - her hev ein anten tvo eller tri klassar: I flere slott II flere epler III flere kontor eller flere kontorer den siste klassen er då valfri, som ein sér; han kann falla saman med den fyrste. I tillegg hev ein sjølvsagt ord som øye - øyet - øyne - øynene Takk, det der ga meg ikke ro i hele gårkveld. Ja, jeg vet at "ham" er valgfritt nå, men jeg bruker den formen alltid der den skal være. Det var bare det at en venn av meg påpekte at hvis jeg skulle bruke "til" istedenfor "om" etter "overbeviste", så kunne jeg ikke bruke "ham". «til ham» på same måten som «til deg». ham og deg er båe objektformer, so nytta deim på same måten. Endret 27. april 2011 av Anarkhos Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 27. april 2011 Del Skrevet 27. april 2011 "Jeg vil ta og rive deg i filler!" var noe jeg leste på facebook i dag. Kjenner at jeg synker litt når jeg ser og/å-feil. Lenke til kommentar
Imsvale Skrevet 27. april 2011 Del Skrevet 27. april 2011 "Jeg vil ta og rive deg i filler!" var noe jeg leste på facebook i dag. Kjenner at jeg synker litt når jeg ser og/å-feil. Riktig det der. Er nok du selv som roter. Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 28. april 2011 Del Skrevet 28. april 2011 Hmm..Ja, det er nok mulig at det er jeg som roter. Tror jeg blander med "å rive i filler". Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 28. april 2011 Del Skrevet 28. april 2011 «til ham» på same måten som «til deg». ham og deg er båe objektformer, so nytta deim på same måten. En meget tydelig og enkel måte å forklare dette på! :thumbsup: De fleste vil vel grøsse, om noen skrev: "Jeg har lyst til å gi du en klem." Hmm..Ja, det er nok mulig at det er jeg som roter. Tror jeg blander med "å rive i filler". Nei, du blir lurt siden det er to infinitivsord etter hverandre, nemlig "å ta" og "å rive", to infinitiver skal alltid bindes sammen med bindeordet og. Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 28. april 2011 Del Skrevet 28. april 2011 Hmm..Ja, det er nok mulig at det er jeg som roter. Tror jeg blander med "å rive i filler". Nei, du blir lurt siden det er to infinitivsord etter hverandre, nemlig "å ta" og "å rive", to infinitiver skal alltid bindes sammen med bindeordet og. Så du mener dette også er riktig: "Jeg vil prøve og rive deg i filler!" Lenke til kommentar
Turtledove Skrevet 28. april 2011 Del Skrevet 28. april 2011 Wææææ...!! Får i hvert fall vondt av den siste Men ja, Nikka, tror nok det. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå