Gå til innhold

Klagemuren - ergrelse over grammatiske skrivefeil


Anbefalte innlegg

Jeg kjenner en vietnameser som ikke lager en PowerPoint-presentasjon, men en prestasjon.

OK, så vietnameseren visste ikke at det heter presentasjon på norsk. Vet du hva det heter på vietnamesisk? Hvis ikke er dere vel omtrent like gode?

En liten forskjell, er vel at denne vietnameseren antageligvis har bodd i Norge en god stund. En fordel Zarac ikke har, når det gjelder vietnamesisk. :)

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
De skjønner det fortsatt ikke, herr moderator?

 

krokodilletåre gråte krokodilletårer gråte falske tårer, hykle medfølelse, sorg

Hmm. Hva er det jeg ikke forstår? Jeg skrev krokodilletårer siden jeg ønsker å fremstille det som meget trist, samtidig som jeg egentlig bryr meg katta om det. Mulig bruken var litt på kanten, og jeg burde egentlig ha forutsett at den unge herr Thendrup ville pirke. :D Det er tross alt en grunn til at jeg så sjeldent poster her inne lenger, nemlig at jeg har en lei tendens til å drite meg ut. Denne gangen var det faktisk et bevisst valg, og ikke en tabbe.

Lenke til kommentar
De skjønner det fortsatt ikke, herr moderator?

 

krokodilletåre gråte krokodilletårer gråte falske tårer, hykle medfølelse, sorg

Hmm. Hva er det jeg ikke forstår? Jeg skrev krokodilletårer siden jeg ønsker å fremstille det som meget trist, samtidig som jeg egentlig bryr meg katta om det. Mulig bruken var litt på kanten, og jeg burde egentlig ha forutsett at den unge herr Thendrup ville pirke. :D Det er tross alt en grunn til at jeg så sjeldent poster her inne lenger, nemlig at jeg har en lei tendens til å drite meg ut. Denne gangen var det faktisk et bevisst valg, og ikke en tabbe.

Krokodilletårer er falske tårer. Hvis du gråter krokodilletårer fordi språket forfaller, syns du egentlig ikke at det er en lei ting, men heller det motsatte.

Lenke til kommentar

Jeg støtter nok de over ang. krokodilletårene.

 

For å grave litt i min egen bunke av feil, så kranglet jeg med en jeg bodde med som student. Han brukte uttrykket "Du ser flisen i din nestes øye, men ikkje bjelken i ditt eget" (eller noe slikt).

 

Et ordtak/uttrykk med en litt bibelsk stemning over, vet ikke hvor det egentlig kommer fra.

 

Jeg hadde aldri hørt dette før og tolket det som "du er så opptatt med å hjelpe andre at du ser ikke ser at du selv er skadet og trenger hjelp".

 

Meningen er vel mer i retning "du er så opptatt med å finne andres feil at du ser ikke dine egne".

 

Men for meg var det veldig logisk, det er jo ikke en "feil" å ha noe på øyet, men derimot en svært plagsom tilstand hvor man gjerne vil ha hjelp. Jeg vant desverre ikke frem med den tolkningen, selv om jeg synes den var langt mer logisk.

Lenke til kommentar
For å grave litt i min egen bunke av feil, så kranglet jeg med en jeg bodde med som student. Han brukte uttrykket "Du ser flisen i din nestes øye, men ikkje bjelken i ditt eget" (eller noe slikt).

 

Et ordtak/uttrykk med en litt bibelsk stemning over, vet ikke hvor det egentlig kommer fra.

 

Det forekommer flere steder i Det nye testamente, bl.a. i Lukas' evangelium, 6. kapittel, vers 41:

Og hvorfor ser du splinten i din brors øie, men bjelken i ditt eget øie blir du ikke var?

 

Og meningen er ganske riktig at man lettere ser andres feil enn sine egne. En meget utbredt egenskap, ikke minst i dette forumet.

Lenke til kommentar
Det det syndes aller mest på her er vel "gyldne".

Hva mener du?

 

gyllen -t, -gylne el. gylden△ -t gyldne,

1 forgylt; gullgul: et maleri med gyllen ramme / gyllent hår / treets gylne frukter // strålende; glimrende; herlig: gylne tider for skipsfarten / gylne (ɔ: store (og vage)) løfter / en gyllen (ɔ: utmerket) regel / den gylne middelvei se middelvei; ; ( e. eng.) Det gylne triangel se triangel II

2 ( mat.) det gylne snitt deling av en linje i to slik at den største blir mellomproporsjonal mellom hele linjen og den minste delen; høydeling

Lenke til kommentar

Jeg mener at det skal skrives gyllen og gylne, uten d, da ordet er avledet av "gull" og ikke av "guld".

 

Det som står med trekant i ordnett.nos ordbok er uoffisielle riksmålsformer.

Riksmålsformer som ikke er en del av den offisielle bokmålsrettskrivningen, er merket med en trekant (△). De som må følge offisiell rettskrivning, kan altså ikke bruke formene med trekant.

Kilde

Lenke til kommentar

Apropos betraktningene om gyllen/gylden ovenfor, her kommer et beslektet ord som iallfall irriterer undertegnede - gullforgylt:

Elegant gullforgylt ring med stein av hvit markasitt.

Sitat fra hjemmesiden til en smykkeforretning som burde visst såpass som at hvis noe er er forgylt, så er det forgylt. Det er helt unødvendig å understreke det ved å kline på en ekstra "gull" foran. Smør på flesk, kaller vi slikt.

 

På samme netttsted finner man også denne uhyrligheten:

Sølvforgylt krystall armbånd med charms

Er armbåndet forsølvet eller forgylt eller begge deler?

Endret av Rocambole2
Lenke til kommentar

Jeg er tildels enig med deg.

 

Det lille forsvaret man kan komme med er jo at å forgylle i dagens språk ofte brukes om "å gjøre noe penere".

 

http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=f...publications=23

 

Men ellers er jeg enig med deg.

 

 

 

Jeg banner best på bergensk, så "ka i helvete e dette for nokke?":

 

http://www.ordlista.no/

 

Er dette noen lurifakser som ser sitt snitt til å tjene penger på å lage en ordliste?

Ser ut som man kan "kjøpe" ord for en liten sum og bestemme hva de skal bety.

 

http://www.ordlista.no/ord/forgylle

 

Så jeg kan "kjøpe" ordet "forgylle" og bestemme hva det skal bety?

 

Vi ønsker å gi brukerne mer makt på internett, derfor har vi lansert en tjeneste som gir brukerne kontroll over definisjonen av ord. Tjenesten ordlista.no er en uoffisiell ordliste som vi håper kan samle mange gode definisjoner og kanskje også de mer alternative definisjonene. Ordlista er basert på "først til mølla" prinsippet - så vær tidlig ute med å lage en definisjon på for eksempel ditt navn, hjemsted, "favoritt-ord" osv. Vi har også planer om å etterhvert gi brukerne mulighet til å videreselge ord de allerede har kjøpt - og dermed tjene penger på tjenesten.

 

Vårt mål er å skape en engasjerende og aktiv ordlista, for og av brukerne selv.

 

Vårt må er å tjene penger på å selge det norske språket til den som betaler?

Lenke til kommentar
Det som står med trekant i ordnett.nos ordbok er uoffisielle riksmålsformer.
Riksmålsformer som ikke er en del av den offisielle bokmålsrettskrivningen, er merket med en trekant (△). De som må følge offisiell rettskrivning, kan altså ikke bruke formene med trekant.

Kilde

 

Så vidt jeg kan se så er det der en firkant, nærmere bestemt et kvadrat. ^^

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...