mikaragua Skrevet 14. desember 2008 Del Skrevet 14. desember 2008 Man sier vel neppe en SMS. Kanskje vedkommende skrev en. Lenke til kommentar
Reeve Skrevet 14. desember 2008 Del Skrevet 14. desember 2008 Minner meg om da min mor lurte på om det var en eller to t-er i dot. Det er to t-er i "dott", hvis vi snakker om det norske ordet. Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 14. desember 2008 Del Skrevet 14. desember 2008 Sa han en orddelingsfeil ..? Mulig jeg misforstår kommentaren, men SMSene kommer opp nederst på skjermen, hvis det klargjør ting. Lenke til kommentar
Kiruk Skrevet 14. desember 2008 Del Skrevet 14. desember 2008 Minner meg om da min mor lurte på om det var en eller to t-er i dot. Det er to t-er i "dott", hvis vi snakker om det norske ordet. Snakker om dot som i en nettadresse, og da tror jeg at det skrives "dot", men det man selvsagt bruker er ".". Lenke til kommentar
Caze Skrevet 15. desember 2008 Del Skrevet 15. desember 2008 "Dot" er ikke et norsk ord. Det er blitt brukt som en erstatning for ordet "punktum" i setninger som beskriver en internettadresse eller e-postadresse. Den riktige ENGELSKE stavemåten er imidlertidig "dot". Lenke til kommentar
Essem Skrevet 15. desember 2008 Del Skrevet 15. desember 2008 Dott derimot, er et norsk ord. Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 Et ord som egentlig passet veldig godt inn akkurat nå. Lenke til kommentar
Reeve Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 En fyr som gikk i samme klasse som meg sa for noen år siden: "Jeg endte opp i kroken på den uteplassen og klinte med en på lørdag". Vi var vel 8-10 personer der som fikk synkron hakeslepp. Etter en pinlig stillhet sa en av de andre spørrende "så du kommer altså ut av skapet ..?". Bergenseren prøvde kjapt å rette opp til "en jente" med et litt panisk uttrykk. Vi lo bra av den episoden. Konklusjon: Bergensere skaper misforståelser siden de ikke prater skikkelig norsk. Den samme konklusjonen gjelder også folk fra enkelte deler av Østlandet som går rundt og sier "Hvem adresse .." eller noe sånt. Nei no må du gje deg! Det e bare oss fra Bergen som kan snakke skikkeli norsk! Vi brukar bare hankjønn forde det e kult. Lenke til kommentar
Daniel Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 Blir å bruke den til alt annet enn spilling. Lenke til kommentar
Martin HaTh Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 Hva er feil? burde vel kanskje skrevet "Det blir å bruke den til alt annet enn spilling." eller? Er jeg blind? Lenke til kommentar
Thend Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 (endret) Er du nordlending? Jfr. denne diskusjonen. Endret 16. desember 2008 av Thendrup Lenke til kommentar
Martin HaTh Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 nei, jeg er ikke nordlending. Hvordan ville du formulert setningen? Lenke til kommentar
Daniel Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 Det heter «kommer til å», ikke «blir å». «(Jeg) kommer til å bruke den til alt annet enn spilling.» Lenke til kommentar
NgZ Skrevet 16. desember 2008 Del Skrevet 16. desember 2008 nei, jeg er ikke nordlending. Hvordan ville du formulert setningen? Jeg kommer til å bruke den til alt annet enn spilling. Det finnes ingen som helst slags måte man kan bruke "bli" på i slike setninger, uten at setningen ser ut som den er skrevet av en dyslektiker på tre med downs. Det er verre en "hvem skjermkort????". Lenke til kommentar
cyclo Skrevet 17. desember 2008 Del Skrevet 17. desember 2008 Det er verre en "hvem skjermkort????". Beklager, jeg måtte bare. Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 17. desember 2008 Del Skrevet 17. desember 2008 Ettersom man har en slik samling med likesinnede pedanter og flisespikkere samlet på et sted tenke jeg at jeg skulle slenge ut en setning jeg hørte på radioen en dag. Den ble lest av en juryformann eller lignende i forbindelse med Treholt-saken. Det er ikke et eksakt sitat, men poenget kommer frem. "Retten har valgt ikke å gjenoppta saken" (Setningen ble sagt med trykk på "ikke"). Jeg hører stadig slike formuleringer hvor man putter "ikke" foran "å gjøre et eller annet". Dette er spesielt i høytidelige/offisielle sammenhenger. Personlig ville jeg sagt "Retten har valgt å ikke gjenoppta saken". Noen som har noen meninger om dette? Lenke til kommentar
SGE7000 Skrevet 17. desember 2008 Del Skrevet 17. desember 2008 Jeg mener å ha hørt at, i korrekt ordstilling, skal ordet "ikke" plasseres før infinitivs-markør. Visstnok fordi det ikke er noe som heter "å ikke". Virkelig ikke sikker på dette, så skyt meg gjerne. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 17. desember 2008 Del Skrevet 17. desember 2008 I såkalt "korrekt" ordstilling skal det være slik, ja. Men jeg synes nå det høres litt merkelig ut å si for eksempel: "Det er i orden ikke å vite dette." framfor "Det er i orden å ikke vite dette". Preskriptivt tullball. Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 17. desember 2008 Del Skrevet 17. desember 2008 Ved nærmere ettertanke bruker jeg det vel selv i noen tilfeller. "Jeg ønsker ikke å fornærme noen" er et eksempel. Men i mine ører får setningen en litt annen betydning når man flytter "ikke" foran/bak "å". Om man tar to setninger: "Jeg prøver ikke å treffe målet" "Jeg prøver å ikke treffe målet" I første setningen blir betydningen: "Å treffe målet er ikke det jeg prøver på (jeg prøver på noe annet)" I andre setningen blir betydningen: "Jeg går inn for å ikke treffe målet" Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå