Gå til innhold

Klagemuren - ergrelse over grammatiske skrivefeil


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
En fyr som gikk i samme klasse som meg sa for noen år siden: "Jeg endte opp i kroken på den uteplassen og klinte med en på lørdag". Vi var vel 8-10 personer der som fikk synkron hakeslepp. Etter en pinlig stillhet sa en av de andre spørrende "så du kommer altså ut av skapet ..?". Bergenseren prøvde kjapt å rette opp til "en jente" med et litt panisk uttrykk. Vi lo bra av den episoden.

 

Konklusjon: Bergensere skaper misforståelser siden de ikke prater skikkelig norsk.

 

Den samme konklusjonen gjelder også folk fra enkelte deler av Østlandet som går rundt og sier "Hvem adresse .." eller noe sånt.

 

Nei no må du gje deg! Det e bare oss fra Bergen som kan snakke skikkeli norsk!

 

Vi brukar bare hankjønn forde det e kult.

:cool:

Lenke til kommentar
nei, jeg er ikke nordlending.

 

Hvordan ville du formulert setningen?

Jeg kommer til å bruke den til alt annet enn spilling.

 

Det finnes ingen som helst slags måte man kan bruke "bli" på i slike setninger, uten at setningen ser ut som den er skrevet av en dyslektiker på tre med downs. Det er verre en "hvem skjermkort????".

Lenke til kommentar

Ettersom man har en slik samling med likesinnede pedanter og flisespikkere samlet på et sted tenke jeg at jeg skulle slenge ut en setning jeg hørte på radioen en dag. Den ble lest av en juryformann eller lignende i forbindelse med Treholt-saken. Det er ikke et eksakt sitat, men poenget kommer frem.

 

 

"Retten har valgt ikke å gjenoppta saken" (Setningen ble sagt med trykk på "ikke").

 

Jeg hører stadig slike formuleringer hvor man putter "ikke" foran "å gjøre et eller annet". Dette er spesielt i høytidelige/offisielle sammenhenger.

 

Personlig ville jeg sagt "Retten har valgt å ikke gjenoppta saken".

 

Noen som har noen meninger om dette?

Lenke til kommentar

Ved nærmere ettertanke bruker jeg det vel selv i noen tilfeller.

 

"Jeg ønsker ikke å fornærme noen" er et eksempel.

 

Men i mine ører får setningen en litt annen betydning når man flytter "ikke" foran/bak "å".

 

Om man tar to setninger:

 

"Jeg prøver ikke å treffe målet"

"Jeg prøver å ikke treffe målet"

 

I første setningen blir betydningen: "Å treffe målet er ikke det jeg prøver på (jeg prøver på noe annet)"

I andre setningen blir betydningen: "Jeg går inn for å ikke treffe målet"

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...