Gå til innhold

Klagemuren - ergrelse over grammatiske skrivefeil


Anbefalte innlegg

Men champagne derimot er såpass utenlandsk, eksotisk og glamorøst at "sjampanje" ikke lever opp til navnet.

Norge har vel aldri hatt noen kultur for å oversette egennavn. Champagne har navnet sitt fra regionen den er produsert i. Skal vi begynne å skrive "bordå"- eller "alsass"-vin? Burgunder er vel unntaket, men det er et ord vi hard fra tysk. Regionen heter Bourgogne.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Æ å ei venninne va på purple pain(tok i brøstvorta der sjøl å da), vennina mi skull ta høl i brystvorta,men akkurat da dreiv itj dæm me d... men æ rengt dæm senarm å da sa dæm at d skull kom ei ny "pierce-dame" om nånn uka.. så æ villa snakka mer me dæm tru æ... skjønne vertfal at du itj vil ta på tattoo world.pierca navlen min der æ,syns ho dama e helt jævli..frei nok t å pierc, d e itj d, men dæm gidde jo itj å ta vare på kundan sin i hele tatt!

 

lykke t vertfall!! =)

 

Que?

Lenke til kommentar
Æ å ei venninne va på purple pain(tok i brøstvorta der sjøl å da), vennina mi skull ta høl i brystvorta,men akkurat da dreiv itj dæm me d... men æ rengt dæm senarm å da sa dæm at d skull kom ei ny "pierce-dame" om nånn uka.. så æ villa snakka mer me dæm tru æ... skjønne vertfal at du itj vil ta på tattoo world.pierca navlen min der æ,syns ho dama e helt jævli..frei nok t å pierc, d e itj d, men dæm gidde jo itj å ta vare på kundan sin i hele tatt!

 

lykke t vertfall!! =)

 

Que?

Kan noen være så vennlig å oversette det for meg?

Lenke til kommentar
Æ å ei venninne va på purple pain(tok i brøstvorta der sjøl å da), vennina mi skull ta høl i brystvorta,men akkurat da dreiv itj dæm me d... men æ rengt dæm senarm å da sa dæm at d skull kom ei ny "pierce-dame" om nånn uka.. så æ villa snakka mer me dæm tru æ... skjønne vertfal at du itj vil ta på tattoo world.pierca navlen min der æ,syns ho dama e helt jævli..frei nok t å pierc, d e itj d, men dæm gidde jo itj å ta vare på kundan sin i hele tatt!

 

lykke t vertfall!! =)

 

Que?

Kan noen være så vennlig å oversette det for meg?

Jeg kan oversette 'que' , men ikke det andre der.... Kanskje det er slik man krypterte koder under krigen ??

 

que = hva -> for de som ikke kan fransk ;)

 

edit: jeg synes at ' http://www.sprakrad.no ' er blant noe av det mest ironiske jeg kan tenke meg :wee::wee:

Endret av Zethyr
Lenke til kommentar
Æ å ei venninne va på purple pain(tok i brøstvorta der sjøl å da), vennina mi skull ta høl i brystvorta,men akkurat da dreiv itj dæm me d... men æ rengt dæm senarm å da sa dæm at d skull kom ei ny "pierce-dame" om nånn uka.. så æ villa snakka mer me dæm tru æ... skjønne vertfal at du itj vil ta på tattoo world.pierca navlen min der æ,syns ho dama e helt jævli..frei nok t å pierc, d e itj d, men dæm gidde jo itj å ta vare på kundan sin i hele tatt!

 

lykke t vertfall!! =)

 

Que?

Kan noen være så vennlig å oversette det for meg?

Jeg kan oversette 'que' , men ikke det andre der.... Kanskje det er slik man krypterte koder under krigen ??

 

que = hva -> for de som ikke kan fransk ;)

Eller Spansk.. :wee:

Lenke til kommentar
Band of brother 

  Det er en serie laga av Stiven Spilberg, den er fra ww2. Er konge proff. Den er også rimelig historisk korekt, mener jeg. Kjempe bra action også.

 

Save privat Ryan

  Den har du sikert sett.

 

Shindlers liste

  Gammal men bra film om hvordan ww2 var for jødenne.

 

 

 

Kommer ikke på noen flere sånn på stående fot nå.

 

 

EDIT: Trykkfeil som kunne føre til missforståelse av ordet. HA! Jeg følger ikke trenden med å si trykkleif... jeg er en putsider! HA, loosers.

 

EDIT2: enda en feil... ulikt meg å rette på feil slik.

Putsider?

Lenke til kommentar
Jeg kan oversette 'que' , men ikke det andre der.... Kanskje det er slik man krypterte koder under krigen ??

 

que = hva -> for de som ikke kan fransk ;)

Eller Spansk.. :wee:

'Hva' er:

- 'Qué' på spansk

- 'Quoi' på fransk

 

Beste norske match for det franske ordet 'que' er 'at'.

Endret av Feynman
Lenke til kommentar
jeg hadde bluecom 704 linje før jeg bytt litt 8mbit ngt

 

ngt er ok spør om sett opp linje vis du har betal sent og betal osv men telfsystem er dass og fakuta system er megt dårlig jeg har ngt får at de ha de best adsl linje og det er nest jeg har ngt får også

 

men der mangl andre isp som er bra dc,lyse,catsh,firstmile så vil sett meg om får jeg valg ny isp i dag ngt er ikke først valg mitt lenger kundeservier osv gjelder mer og der andre godlinje ut

 

Tatt herfra

 

http://forum.hardware.no/index.php?showtopic=256428&st=20

 

:no:

Endret av darkness|
Lenke til kommentar
Beste norske match for det franske ordet 'que' er 'at'.

Nå har jeg ikke hatt fransk på over et år, og jeg har alltid vært dårlig i det, men "que" er vel et sånt ord som betyr en hel HAUG med ting.

Eksempel: "Qu'est-ce que..." (uff, håper jeg skrev det riktig) betyr direkte oversatt "hva er det at..." (egentlig "hva er"). Qu'est er sammentrekning av "que" og "est" (så vidt jeg husker), og vi ser derfor at que her betyr to ting: Først "hva" og deretter "at".

 

Men stol for all del ikke på fransken min...

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...