Gå til innhold

Klagemuren - ergrelse over grammatiske skrivefeil


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Evnt. "forbeholder"?

Forbeholder er et ord. Det ordet ville dog ikke passet i setningen Ole Johan skrev. :)

 

forbeholde ~holde (fra lavtysk, egentlig 'beholde på forhånd') reservere, refleksiv(t): f- seg retten til forandringer i programmet / jeg f-r meg retten til å lese igjennom manuskriptet på forhånd / dette er forbeholdt noen få dette er det noen få som kan nyte godt av

Lenke til kommentar
Jeg forslår at vi forebeholder også til de vise ordene og lar være å oppgi navn på butikk/produkt/tjeneste e.l. om vi ikke er "helt nødt" til.  ;)

Var det der skrevet elendig med vilje?

Mange søte feil der ja. :p

Forslår? Altså at noen er forslått? Og som sagt er ikke "forebeholder" et helt bra ord ... Dessuten burde det vært tilføyd et "det" eller "å gjøre det" i slutten av setningen, for ellers høres det veldig snedig ut!

Jeg har garantert mange feil i mine innlegg jeg også, men det er bare så vanskelig å se dem når man poster!

Lenke til kommentar
kossen spiller eg half life 2???

 

eg har instalert det men når eg skall spille det kommer eg inn på nåke sonn greier der der dei seller half life og sont... ka ska eg gjørr?

Eg harskje pejling eg. eg berre puttar i seden (CD-en, ikkje det dåkke tenke på), så kan eg bara spela så møe eg barre vel! lykke te då med å få igång spelet det ruvar!

Lenke til kommentar
kossen spiller eg half life 2???

 

eg har instalert det men når eg skall spille det kommer eg inn på nåke sonn greier der der dei seller half life og sont... ka ska eg gjørr?

Eg harskje pejling eg. eg berre puttar i seden (CD-en, ikkje det dåkke tenke på), så kan eg bara spela så møe eg barre vel! lykke te då med å få igång spelet det ruvar!

Rogalandsdialekt! :w00t:

Lenke til kommentar

Har du sjekka ordbok.no?

Lenger:

lenger adverb 

  1 komparativ av langt, jamfør *lengre / litterært (språk) l- bak / l- borte / l- til høyre, venstre 

  2 komparativ av lenge / bli l-! / jeg vil ikke være her l- / det er ikke l- siden enn i går at jeg traff henne / jeg er ikke redd l-

 

Lengre:

lengre a3 (norrønt lengri) komparativ av II lang / huset vårt er l- / i l- tid, jamfør *lenger

Konklusjon... ehh. De betyr egentlig det samme? Men Lenger kan også være komperativ av lenge, ikke bare lang.

 

Slik jeg tolker det:

"Jeg vil ikke være her lenger" er OK

"Jeg vil ikke være her lengre" er FEIL, siden lengre er komperativ av lang, og ikke lenge.

 

"Bilen min er lenger enn din" = "Bilen min er lengre enn din", her brukes komperativ av lenge.

 

Kan ikke si dette med 100% sikkerhet, men det er slik jeg tolker ordboka.

 

EDIT: Ble veldig usikker plutselig. Har jeg driti meg helt ut?

Endret av ZLatzman
Lenke til kommentar

Skal vi se... Jeg skriver om mitt forrige innlegg slik det var ment å være. Der det stod "forebeholder", skulle det stå "forholder". Jeg forstår ennå ikke hvorfor jeg rotet så fælt med ordene i sted. :hrm:

 

- All reklame er god reklame.

 

Jeg forslår at vi forholder oss til de vise ordene og lar være å oppgi navn på butikk/produkt/tjeneste e.l. om vi ikke er "helt nødt" til. ;)

Lenke til kommentar
ITavisens oversettelse av "patch".

 

Dette førte til at hackerne relativt enkelt kunne få tilgang til opplysningene gjennom å utnytte et hull som for lengst er tettet med en «plasterlapp».

 

Plasterlapp v0.1.3.1 :cool:

Jeg mener å ha lest ordet «plasterlapp» i skriftlige medier i mange år.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...