Mr. A Skrevet 21. november 2012 Del Skrevet 21. november 2012 " Jeg håper du koser deg i høstens stemningsfulle mørke" synes jeg høres mere riktig ut, men likte best den andre du nevnte. Here you go, copy pasta: æ ø å Æ Ø Å Lenke til kommentar
Coffey Skrevet 21. november 2012 Del Skrevet 21. november 2012 (endret) Mørke blir riktig der. Edit: Og der dukket det plutselig opp mange poster som jeg ikke så. Dumme mobil. Endret 21. november 2012 av Coffey Lenke til kommentar
Anarkhos Skrevet 22. november 2012 Del Skrevet 22. november 2012 (endret) Hei Jeg er ikke norsk og derfor trenger jeg deres hjelp med å finne et ord. Jeg letter etter ordet som brukes i motsetning til "lånord", dvs. ordet som beskriver et ord som var i språket for lenge siden (if that makes any sense ). Jeg tror at på engelsk er det "indigenous word". Kan dere hjelpe meg? Arveord. EDIT: Et annet spørsmål: sier man "interpunksjon i norsk" eller "interunksjon på norsk"? «interpunksjon» finst i alle fall i ordboka, og det ser ut til å vera den tydinga du tenkjer på. Det er do meir vanleg å kalla det for teiknsetjing enn interpunksjon. Her er en debatt for språkfolket: er det på tide at "i dag", "i morgen" og "i går" blir tillatt å skrive som ett ord på bokmål? Det er tydeligvis tillatt på riksmål. For meg virker det bare rart å skrive det i to ord, da "igår" er tidsrommet som var før dagen idag, men "i går" bare høres absurd ut, selv om jeg ikke kan forklare hvorfor. Og et bonusspørsmål: går blir definert som substantiv uten kjønn i ordboka, men det er interessant at vi da har "en morgen" og "en dag". Men vi har jo gårsdagen. Er "går" bare et substantiv, eller går det som en annen ordtype? «går» og «dag» er båe substantiv. Det er ikkje meir naturleg å skriva igår og idag enn Eg er iBodø, og Kva gjer du ihuset mitt? Endret 22. november 2012 av Anarkhos Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 22. november 2012 Del Skrevet 22. november 2012 Du hørte plutselig ut som en Apple-reklame. 1 Lenke til kommentar
Kirchhoff Skrevet 22. november 2012 Del Skrevet 22. november 2012 Er hvis og viss helt sidestilt på bokmål? Har brukt viss siden ungdomsskolen, men har trodd det var klammeform. Lenke til kommentar
Hanske Skrevet 23. november 2012 Del Skrevet 23. november 2012 Trodde viss var nynorsk. Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 23. november 2012 Del Skrevet 23. november 2012 II hvis el. viss konj (lty wes, eg sm o s I hvis) dersom, om 1 i vilkårssetn: h- de kommer, går jeg / hva h- det blir regn? 2 i ønsker: h- hun bare hadde hørt på meg! kilde Lenke til kommentar
Coffey Skrevet 23. november 2012 Del Skrevet 23. november 2012 Hvordan klassifiseres "spises", som i "her skal det spises god mat" i forhold til verb. Det er tydeligvis ikke en av de seks formene som er på norsk. Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 26. november 2012 Del Skrevet 26. november 2012 S-verb, ifølge Språkrådet: S-verb er verb som i infinitiv og bøyde former ender på -s, for eksempel bes, finnes, lykkes, møtes, sies, skytes, synes, treffes, utvises. Dette gjelder dels verb i passiv form, dels verb med andre funksjoner. Verb som har s-former i vanlig bruk i alle grammatiske tider, uttrykker ofte noe annet enn passiv, for eksempel en spesiell måte noe skjer på (overgang: lykkes, forfares, at noe gjentar seg: ferdes, omgå(e)s), noe gjensidig (slåss), noe refleksivt (undres) e.l. 1 Lenke til kommentar
Anaio Skrevet 27. november 2012 Del Skrevet 27. november 2012 Det ovenfor stemmer. I akkurat den setningen du foreslo er det presens futurum av et s-verb, dersom det var noe konkret du var ute etter. Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 29. november 2012 Del Skrevet 29. november 2012 Man lærer stadig noe nytt - jeg ante ikke at 1. futurum, eller futurum simplex, også heter presens futurum. Heller ikke at 2. futurum, futurum exactum, også heter presens futurum perfektum. Det siste høres utrolig forvirrende ut, så jeg foretrekker nok 2. futurum, som vi lærte på skolen i min ungdom i forrige årtusen. Lenke til kommentar
Anaio Skrevet 29. november 2012 Del Skrevet 29. november 2012 Man lærer stadig noe nytt - jeg ante ikke at 1. futurum, eller futurum simplex, også heter presens futurum. Heller ikke at 2. futurum, futurum exactum, også heter presens futurum perfektum. Det siste høres utrolig forvirrende ut, så jeg foretrekker nok 2. futurum, som vi lærte på skolen i min ungdom i forrige årtusen. Dessverre for oss som studerer norsk nå, er vi nødt til å forholde oss til de "nye" termene. Vi følger NRG fra -97, så den kan vel ikke helt kalles ny. Det overrasket meg litt, i og med at jeg lærte de gamle ordklasseinndelingene (uten determinativer, bla.), og jeg begynte med grammatikk lenge etter NRG kom ut. Ingenting å si på reformviljen her til lands Lenke til kommentar
gautehf Skrevet 21. desember 2012 Del Skrevet 21. desember 2012 (endret) Trenger hjelp med spansk stil er dette korrekt? ¡Hola mi amigo Carlos! ¿Cómo estás? Vivo en Gulset, con es un barrio en Skien. Skien es una ciudad en Noruega. Skien es una preciosa ciudad en la navidad, y es muchas personas en la calles. vivo con mi Hermana Aurora y mi hermano Erlend, mi padres Kristin y Hallgeir y mi pequeña perro se llama Zena. Erlend estudia Tromsø, Aurora es una estudiante de la escuela en Skien. Mi padre es una enfermera y trabaja doscientos metros de mi casa. Mi madre es una terapeuta y trabaja en la ciudad. Estudio en la Skien vgs son la ciudad. Me levanto pero siete con mi madre. Aurora se levanta nueve y mi padre diez. Nos acostamos once. En el fin de semana nos acostamos doce. En semana desayunar, en doce almorzar, y cenar el cuatro. Mi vacación es empezar en dieciséis junio, para diez agosto. Se puede llegar en julio. Usted puede ir en avión a Oslo, y luego te satisface. Nos podemos hacer muchas cosas, nos podemos jugar el futbol, el voleibol, el golf y el tenis. ¡Adios! ¡Saludos Trond! Endret 21. desember 2012 av gautehf Lenke til kommentar
steinkul Skrevet 22. desember 2012 Del Skrevet 22. desember 2012 Prøv å publisere dette innlegget under "Skole og leksehjelp" så får du trolig bedre respons. Lenke til kommentar
Coffey Skrevet 23. desember 2012 Del Skrevet 23. desember 2012 Nå er jeg ikke veldig stø i spansk, men skal det ikke være "Vivo en Gulset, que es un barrio en Skien"? Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 13. januar 2013 Del Skrevet 13. januar 2013 Det var kjekt å koma ut i naturen etter 6 timar på skulebenken. Det er fleire grunnar til at eg bestemte meg for å søkja i den retninga. Word har putta grøn strek under "å" og vil endre det til "og". Og eller å? Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 13. januar 2013 Del Skrevet 13. januar 2013 (endret) Antar at det skal være å. Eneste som passer. Endret 13. januar 2013 av Slimda Lenke til kommentar
Gjest Slettet-w7DZlO15 Skrevet 1. februar 2013 Del Skrevet 1. februar 2013 (endret) - Med en befolkning på i overkant av 255.000 mennesker gir, det drøyt 1300 kvadratmeter store området som utgjør Puerto Vallarta, pusterom for ellers så travle feriereisende. Er det noen som skjønte denne setningen? Skal det liksom være plass til 255 000 mennesker på drøyt 1 300 kvadratmeter? Jeg er klar over at jeg er vanvittig dårlig i matematikk, men dette synes jeg ikke henger på greip. Endret 1. februar 2013 av Slettet-w7DZlO15 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå