Diskutant Skrevet 12. juni 2012 Del Skrevet 12. juni 2012 I jakten på å finne ut hva "istad" er på engelsk (?), Jeg var akkurat på der = I was just there Tror ikke "istad" er så mye til ord, nei. Lenke til kommentar
Simen1 Skrevet 12. juni 2012 Del Skrevet 12. juni 2012 I sted er vel et ordspråk eller sleng. Lenke til kommentar
Phelge Skrevet 12. juni 2012 Del Skrevet 12. juni 2012 (endret) Er ikke "istad" et ord? Som i "jeg var hjemme istad for å hente brød". I jakten på å finne ut hva "istad" er på engelsk (?), så fant jeg ingen norsk ordbok som forklarer ordet "istad" heller. "Istad" er dialektuttale av "i sted" Ordlisten forklarer "i sted" som "i s- for litt siden". "Sted" er oppslagsordet" Endret 12. juni 2012 av Phelge Lenke til kommentar
GeO Skrevet 12. juni 2012 Del Skrevet 12. juni 2012 «I sted» eller «i stad» er vel begge riktige uttrykk, så lenge man bare passer på å ikke skrive det som ett ord. Lenke til kommentar
steinkul Skrevet 14. juni 2012 Del Skrevet 14. juni 2012 Moderatorer 55 063 innlegg 20. september 2001 Skrevet 12. juni 2012 - 09:41 I sted er vel et ordspråk eller sleng. Sleng er noe man har (hadde ) i buksene ! :o ) Medlemmer 1 014 innlegg 14. juli 2009 Skrevet 12. juni 2012 - 10:19 Er ikke "istad" et ord? Som i "jeg var hjemme istad for å hente brød". I jakten på å finne ut hva "istad" er på engelsk (?), så fant jeg ingen norsk ordbok som forklarer ordet "istad" heller. 0 Meld deg ut av statskirken Istad er et sted i Sverige, men det skrives med Y Lenke til kommentar
The Silencer Skrevet 14. juni 2012 Del Skrevet 14. juni 2012 Hvordan forkorter man milliliter og desiliter o.l.? Blir det "ml" og "dl" eller "mL" og "dL" eller er begge formene tillatt i henhold til rettskrivningsreglene? Jeg hadde en kjemilærer som var helt fast bestemt på at det skulle skrives "dL" og "mL", men dette var altså en lærer i kjemi (realfagslærer) ... Lenke til kommentar
Phelge Skrevet 15. juni 2012 Del Skrevet 15. juni 2012 ml http://sprakrad.no/nb-NO/Sprakhjelp/Skriveregler_og_grammatikk/Forkortinger/#m Lenke til kommentar
GeO Skrevet 15. juni 2012 Del Skrevet 15. juni 2012 Det er ikke uvanlig å bruke L som symbol for liter i naturvitenskap, og etter min personlige erfaring foretrekker et flertall av kjemikere å bruke L, slik som din lærer. SI-systemet tillater både L og l som symbol for liter (Angell og Lian: Fysiske størrelser og enheter, 5. utg., Universitetsforlaget 2009), men det trenger selvsagt ikke samsvare med hva Språkrådet anbefaler. 2 Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 15. juni 2012 Del Skrevet 15. juni 2012 (endret) Det er ml og dl. Oppdater tråd før man poster. Endret 15. juni 2012 av Slimda Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 29. juni 2012 Del Skrevet 29. juni 2012 (endret) Sakset fra Østlandes Blad, hvor journalistene er akkurat like uvitende som journalistene andre steder når det gjelder forskjellen på transitive og intransitive verb: Passasjer knakk ankelen i ulykke Der lærte jeg noe nytt gitt. Vet forskjellen på intransitiv og transitiv, men har aldri tenkt over at vi kanskje hadde det i norsk. "Så jeg knekte nettopp en pinne. Men den andre pinnen knakk av seg selv." Er det riktig bruk av ordene? EDIT: Her ser vi hvor nyttig norskundervisningen er. Elever lærer jo praktisk talt ikke norsk i norsktimene fra ungdomsskolen og utover. Man sitter og kaster bort tid på nynorsk sidemål når man ikke engang kan hovedmålet sitt ordentlig. Og videregående er jo helt latterlig. Det er time ut og time inn med litteraturhistorie, men man lærer aldri å skrive en tekst før man står ovenfor (ja, der tok jeg meg selv i det, faktisk) overfor tentamener og eksamener. Endret 29. juni 2012 av Ljóseind Lenke til kommentar
Hanske Skrevet 15. juli 2012 Del Skrevet 15. juli 2012 (endret) Har en liten diskusjon gående på Skype. Dette går på bruken av "masse" og "mange". Jeg mener at mange er antall, og brukes således om ting som mynter, flasker, biler, mennesker osv., og at masse er mengde, og skal brukes om ting som væske. Hun er enig, men mener masse kan brukes i flere sammenhenger enn de jeg har nevnt. Hun ville altså sagt "masse skrivefeil", mens jeg ville sagt "mange skrivefeil". Kan noen hjelpe oss? Endret 15. juli 2012 av Hanske Lenke til kommentar
Slimda Skrevet 16. juli 2012 Del Skrevet 16. juli 2012 Masse: (stor) mengde, bråte, svært mye det kom m- folk på festen / vi fikk m- fisk / tjene m- penger / få m- bry med noe Mange: mange a3 komp flere, superl flest s d, jf mang en / tallrike, atskillige, ikke så få m- ganger om dagen / m- takk tusen takk / klokka er m- det er sent / hvor m- er dere? / det er m- skjær i sjøen også: det er mange farer / subst: m- forlot møtet "Her er det mange mennesker" "Her er det mye folk" Masse har jeg egentlig aldri brukt selv. Enten sier jeg "Mykje", eller så sier jeg "monge" (dialekt). Tror "masse" i dette bruket er noe som har nylig blitt oppfunnet. Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 19. juli 2012 Del Skrevet 19. juli 2012 Etter hva jeg har skjønt, så kan man nå skrive: "Jeg er her enda." Tidligere var visst ordet enda bare et gradsadverb eller noe sånt. Men jeg har nå alltid ment at enda svarer til yet på engelsk. Mens ennå svarer til still. Jeg er her ennå. = I am still here. Jeg har ikke dratt enda. = I haven't gone yet. Og så har vi til slutt rollen som gradsadverb: Du er enda snillere enn ham. = You are even sweeter than him. Er det ingen andre som tenker slik? Lenke til kommentar
Simen1 Skrevet 25. juli 2012 Del Skrevet 25. juli 2012 Hvilket ord er best: Mobil eller telefon? Lenke til kommentar
Hanske Skrevet 25. juli 2012 Del Skrevet 25. juli 2012 Mobiltelefon. Mobil betyr jo egentlig bare "i bevegelse" el.. Lenke til kommentar
Essem Skrevet 25. juli 2012 Del Skrevet 25. juli 2012 Jeg synes det er helt på trynet å skrive eller si "potensiale" istedenfor "potensial", men hvis jeg slår opp på "potensiale" i ordboken vises ordet i parantes. Vil det si at skrivemåten er godkjent, eller står det der bare for å vise hva jeg søkte på? http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=potensiale&begge=+&ordbok=begge Lenke til kommentar
Herr Brun Skrevet 25. juli 2012 Del Skrevet 25. juli 2012 Jeg er ganske sikker på at det ikke er korrekt skrivemåte. Der det er flere stavemåter (f. eks. testament eller testamente) står det "x el. y". Lenke til kommentar
Simen1 Skrevet 25. juli 2012 Del Skrevet 25. juli 2012 Mobiltelefon. Mobil betyr jo egentlig bare "i bevegelse" el.. Ja, helt spesifikt er det en mobiltelefon, men så og si alle telefoner er i dag mobile så det bør være overflødig å spesifisere i de fleste tilfeller. Derfor ville jeg sagt telefon. Telefontypen fasttelefon begynner å bli såpass uvanlig at jeg ville sagt fasttelefon dersom jeg ikke mente mobiltelefon. For 20 år siden var det motsatt. Da ville telefon underforstått betydd fasttelefon, mens mobiltelefoner ville blitt uttalt spesifikt. Hvorfor henger det igjen i språket å spesifisere at telefonen er mobil, når det for lengst har blitt normen at telefoner er mobile? Og hvorfor forkorter man mobiltelefon til mobil? Lenke til kommentar
Hanske Skrevet 25. juli 2012 Del Skrevet 25. juli 2012 Da forstår jeg. Familien min sa opp fasttelefonen i 2007, så sånn sett ser jeg godt hva du mener. Det er vel det samme som fjernkontroll. Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 26. juli 2012 Del Skrevet 26. juli 2012 Helt uvanlige er vel ikke fasttelefonene riktig ennå, selv om det er omtrent dobbelt så mange mobiltelefoner på verdensbasis. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå