Gå til innhold

Hvorfor betyr "I don't know nothing" - "Jeg vet ingenting"?


r2d290

Anbefalte innlegg

Dirkete oversatt blir "I don't know nothing" - "Jeg vet ikke ingenting". Blir ikke dette dobbel nektelse, som egentlig burde bety at man vet noe?

Hadde man sagt "I know nothing" betyr det jo "Jeg vet ingenting", men når man legger på et "ikke"?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Tenker f.eks på Green day som synger "All I know is that I don't know nothing."

 

Og på han feite politifyren fra prisonbreak, når han er fange i scylla og alle fangene kneler på fri-arealet mens de vaktene kommer inn, så vil vaktene vite hvem det var, og da sier han: "I don't know nothing!"

Lenke til kommentar

Er ikke no nothing bare negerslang?

Nånå, ikke vær så semirasistisk. ;)

 

Wikipediaartikkelen som clvñ linker til har mye nyttig informasjon. :)

 

Som vi kan lese der ble slike konstruksjoner brukt av høyt utdannede engelskmenn helt tilbake på 1600-tallet, men dette har siden blitt sett på som uriktig av grammatikkbokforfattere.

 

Det er også artig å lese at på russisk vil f.eks. en setning som "Jeg veit ikke ingenting" være helt korrekt, mens "Jeg veit ikke noenting" er ukorrekt.

 

Språk og språkvariasjoner. :love:

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...