Creaxz Skrevet 24. mars 2010 Del Skrevet 24. mars 2010 Hei Nå nærmer påsken seg, og det betyr jo såklart litt lesing. Kan ikke fordra krim, så jeg velger heller å gjøre noe jeg burde gjort for lenge siden; nemlig å lese bøkene om Ringenes Herre. Lurer da på om jeg skal lese de på norsk eller engelsk... Og er språket i den engelske versjonen veldig vanskelig? Lenke til kommentar
AvidGamer Skrevet 24. mars 2010 Del Skrevet 24. mars 2010 (endret) Gud nei. Er sykt lett leste. De er nærmast barnebøker IMO. Særlig den første The Hobbit. Endret 24. mars 2010 av AvidGamer Lenke til kommentar
Jakke Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 The Hobbit har ingenting med LOTR å gjøre i annen forstand enn at Bilbo finner ringen. Den er en introbok til LOTR, og skal være lettlest, da det introduserer yngre lesere til myten om Ringen, for så å finne ut at "Hey, det fins mer om hobbiter og Ringen!" når de blir eldre. Ringenes Herre er ei forholdsvis tung bok å lese selv på norsk. Har selv lest den ni ganger. Etter man har leste Ringenes Herre, uansett språk, så er Silmarillion den naturlige etterfølgeren, for å få svar på hvorfor alt er som det er. Det er vel en av de tyngste bøkene å lese, og jeg tror at de fleste ikke kommer seg lengre enn side 30 der. Og etter det er det selvfølgelig Ufullendte Fortellinger, og når man har fler spørsmål, så er vel History of Middle-Earth bind 1-12 det neste steget igjen Jeg kan legge til at jeg aldri har lest den på engelsk, så jeg vet ikke hvor vanskelig den er, men som nevnt over så har jeg lest den "litt" på norsk, og det er ikke den letteste boka når du ser 980 sider ligger framfor deg, og med et tyngre språk enn f.eks. Harry Potter ol. fantasy Lenke til kommentar
del_diablo Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 Tja, oversettelsen fra engelsk til norsk antar jeg fungerer så vel tror det ikke skal ha så mye å si. Lenke til kommentar
Tabris Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 Jeg holder faktisk på med LotR nå (har nettopp lest The Hobbit igjen) på engelsk. Jeg leste den først på norsk, og syntes faktisk det var mye tyngre og mer kjedsommelig enn orignialversjonen på engelsk. Jeg har hørt det fra andre også, at den norske oversettelsen er kjedeligere formulert enn originalen. Hvorvidt det stemmer på generell basis vet jeg ikke, men så langt så liker jeg i hvertfall boka mye bedre på engelsk. Lenke til kommentar
AvidGamer Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 (endret) Må du gi deg. La meg gjette, du er et hardbarket fan som tror at bøkene er så mye mer enn det de er. Og selvfølgelig må du telle med The Hobbit i serien. Den presenterer oss til verden og ringen. Har lest alle bøkene selv, og det er barnebøker og er katagorisert som barnebøker. Har vært det i alle år. Far leste de til meg som barn, og til god grunn. Hvorfor ellers tror du at LOTR filmene ble kåret til Britans favourite children’s book adaptation?? Er ingen skam at det er barnebøker. Du finner den til og med i wiki barnebøker database. Les dette om du ikke vil innrømme det. Er det samme med Star Wars, folk vil ikke innse at det er også barnefilm. Selv Tolken sa at det var barnebøker, og skreiv bøkene med barna i tankene! "Tolkien often wrote to entertain, console, or inspire his own children with magical tales and invented lands and languages." Den OFFISIELE trykkeriet til Tolken (Houghton Mifflin) har bøkene oppført som barnebøker! Endret 3. april 2010 av AvidGamer Lenke til kommentar
Jakke Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 The Hobbit har ingenting med LOTR å gjøre i annen forstand enn at Bilbo finner ringen. Den er en introbok til LOTR, og skal være lettlest, da det introduserer yngre lesere til myten om Ringen, for så å finne ut at "Hey, det fins mer om hobbiter og Ringen!" når de blir eldre. Står det her at det ikke er en DEL av LOTR-universet kanskje? Les før du poster. Hobbiten er rettet mot yngre lesere, det er IKKE LOTR. Den gang jeg hører om en unge på 10 år som fullfører Ringenes Herre uten problem ift. forståelse av innholdet og omfanget, da skal jeg henge meg, og jeg vil leve. For å si det sånn, det skjer ikke at LOTR er en barnebok. Og, om du har nå lest alle bøkene, så burde du fått med deg at han heter Tolkien, og ikke Tolken. Når du skriver det to ganger er det neppe skrivefeil Må du gi deg. La meg gjette, du er et hardbarket fan som tror at bøkene er så mye mer enn det de er. Er de ikke mye da? Når de satte standard for det som er fantasy-sjangeren idag? Uten Tolkien hadde ikke Harry Potter, Eragon eller noe liknende eksistert en gang. DU kan kalle det en liten ting, men for alle som faktisk vet hvor fantasy ble født, så vet de at Tolkien satte lista høyt på standard, samt endret sjangeren til det vi kaller fantasy. Forøvrig så er den andre linken like subjektiv som meg og du er The Lord of the Rings is an epic high fantasy novel written by philologist and Oxford University professor J. R. R. Tolkien. The story began as a sequel to Tolkien's earlier, less complex children's fantasy novel The Hobbit (1937), but eventually developed into a much larger work. kilde: ENGELSK Wikipedia (norsk er litt ompalompa) Se, vi er enige, Hobbiten er innstegsboka i en verden som er så stor at Tolkien selv ikke fattet alt som var. Men Ringenes Herre er alt for tung å lese til at en unge kan lese den. Hva regner du som et barn? Alle under 18? I så fall så er ALT som er skrevet av fantasy hovedsaklig rettet mot barn. Nei du. Hobbiten er for barn, Ringenes Herre er mer rettet mot ungdom/unge voksne, og Silmarillion er for voksne. Lenke til kommentar
Jakke Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 Og forresten, Houghton Mifflin er ikke Tolkiens offisielle trykkeri, eller publiseringsselskap som det blir (de trykker de ikke selv), det eneste som kan regnes som det er George Allen & Unwin, eventuelt HarperCollins, som kjøpte opp George Allen & Unwin i 1990 Lenke til kommentar
AvidGamer Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 (endret) Ja okay, "ungvoksne" høres mer rett ut. Bøkene er uansett tenkt for unge, og Tolken ville at det skulle være noe foreldrene leste med/for ungene. Det er uansett svært lett lesling. Nå kan jeg si det siden jeg er Canadisk, og leser kunn engelske bøker. Mulig for noen norske at de føler den er tunglest, men det er den ikke. Endret 3. april 2010 av AvidGamer Lenke til kommentar
Jakke Skrevet 3. april 2010 Del Skrevet 3. april 2010 Den norske Ringenes Herre er etter sigende tyngre å lese enn den engelske, men jeg vil fortsatt ikke påstå at den er LETT å lese, i forhold til annet rettet mot unge folk. Det er mange spørsmål man vil stille, og for å forstå boken 100% så må man lese Silmarillion, Ufullendte Fortellinger (Unfinished Tales) samt spekulere mye selv. Akkurat dette gjør boken mye tyngre. Tom Bombadil, hvem er han? Hvor kommer han fra? HVA er han? Det visste ikke Tolkien engang. Hvem er Beren, Lúthien? Da må man lese Silmarillion. Og så videre. I tillegg er ikke språket tilrettelagt for ungdom direkte, det er rettet mot voksne som kan norsk (eller engelsk), og det er litt eldre språkbruk enn nå. Lenke til kommentar
I-Ulv Skrevet 5. april 2010 Del Skrevet 5. april 2010 Jeg startet å lese LOTR da jeg var tretten år på engelsk. Kom meg gjennom boken, men det var ikke like lett. Språket er ganske tungt, og jeg tror nok jeg ville hatt mer glede av boken om jeg leste den på norsk - og jeg foretrekker i nesten alle tilfeller å lese bøker på engelsk. Lenke til kommentar
SHHHKSHHHK Skrevet 6. april 2010 Del Skrevet 6. april 2010 (endret) Jeg leste The Hobbit, LotR og Silmarillon på engelsk da jeg var 12. Jeg synes det var rimelig enkelt, men jeg var også bedre i engelsk enn de fleste på alderstrinnet mitt. Endret 6. april 2010 av Dermuszdel Lenke til kommentar
Belle_ Skrevet 13. april 2010 Del Skrevet 13. april 2010 Jeg leser nå LOTR på nynorsk/landsmål (Ringdrotten) og synes faktisk den er mye mer lettlest (og mye gøyere å lese) enn på bokmål. For en noenlunde erfaren enkelskleser tror jeg ikke boken vil by på noen særlige problemer på engelsk altså. (Og dersom du heller vil lese den på norsk anbefaler jeg altså Ringdrotten i stedet for Ringenes Herre.) 1 Lenke til kommentar
jamelia Skrevet 7. mai 2010 Del Skrevet 7. mai 2010 Jeg leser nå LOTR på nynorsk/landsmål (Ringdrotten) og synes faktisk den er mye mer lettlest (og mye gøyere å lese) enn på bokmål. For en noenlunde erfaren enkelskleser tror jeg ikke boken vil by på noen særlige problemer på engelsk altså. (Og dersom du heller vil lese den på norsk anbefaler jeg altså Ringdrotten i stedet for Ringenes Herre.) Jeg er så utrolig enig med deg! Selv synes jeg boka var tung på engelsk. Men mye tyngre på bokmål! Det dreier seg jo mye om dine egne ferdigheter i språket også, naturligvis. Og så er det jo deler av boka som er tyngre enn andre. Lenke til kommentar
Leo_Khenir Skrevet 21. mai 2010 Del Skrevet 21. mai 2010 Det kan jo ha noe med at Torstein Bugge Høverstad (eller hva han nå heter) oversetter navn på en måte som på en måte "ødelegger" litt av "magien" i Tolkiens originale navn. Jeg har lest både den norske og den engelske varianten av LOTR, og foretrekker den engelske klart foran den norske (mye pga jeg sterkt misliker fornorskingen av navn. Rivendell = Kløvendal, for eksempel). Den er ikke spesielt vanskelig i språkform, selv om den er skrevet for en stund siden. Silmarillion var adskillig verre (har lest denne også på både norsk og engelsk), så den klassifiseringen som er satt opp over, at man kan lese The Hobbit fra 5-10, LOTR fra 10-20 og Silmarillion fra 20+ (og så er det selvfølgelig litt slingring pga modenhet osv), den synes jeg fungerer meget bra. Lenke til kommentar
huggy Skrevet 23. mai 2010 Del Skrevet 23. mai 2010 Jeg leste The Hobbit, LotR og Silmarillon på engelsk da jeg var 12. Jeg synes det var rimelig enkelt, men jeg var også bedre i engelsk enn de fleste på alderstrinnet mitt. This. Kjør på Den er null stress. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå