Newt32 Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 (endret) Jeg kan ikke huske å ha sett en tråd om akkurat dette emnet i dette forumet før. Prøvde å søke litt men fant ingenting. Uansett, hva synes du om anime som er dubbet til engelsk? Jeg vet det er en god del der ute som rett og slett hater det, blant annet meg. For å ta et eksempel: Naruto. Det går rett og slett ikke ann å sette de japanske stemmene mot de engelske. Japanerne har mye bedre stemmer, voiceacting og innlevelse. Å sammenligne japansk voiceacting med engelsk, blir som å sammenligne et symfoniorkester med et shabby garasjeband. Endret 10. januar 2010 av Newt32 Lenke til kommentar
Svenni212000 Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 Det er vell enkelt bare personene som blir brukt til dubbingen. Rett meg om jeg har feil, men det er ikke ofte en Japansk Anime blir dubbet av personer som: Cree Summer Francks, Nancy Cartwright, Tara Lyn Charendoff-Strong, Frank Welker og videre. Videre er det også problemet med "lost in translation," budskapet blir enkelt bare borte. Slik er det med alle språk som blir dubbet. Kan eksempelvis nevne Disney filmene som blir dubbet til Norsk. Eneste Disney film som er verdt å se med Norsk tale er Mulan filmen. Og til slutt er det de pengene. Det blir ikke akuratt brukt så mye tid og penger på dubbing av Anime serier. Og da blir resultatet deretter. Lenke til kommentar
viking-chan Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 Er ikke noe fan av det jeg heller. Det vil si: kvalitetsdubbinger med gode skuespillere og gode oversettelser kan jeg se poenget med - det er ikke alle som er like flinke til å lese undertekster og slikt. Men gode dubbinger er jo relativt sjeldne, og uansett foretrekker jeg selv å se det på originalspråket med originalskuespillerne. Lenke til kommentar
toy_man Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 Liker det ikke i det hele tatt. Bedre med orginal tale + sub, eneste som funker for meg. Lenke til kommentar
Newt32 Skrevet 10. januar 2010 Forfatter Del Skrevet 10. januar 2010 Liker det ikke i det hele tatt. Bedre med orginal tale + sub, eneste som funker for meg. Samme her. Lenke til kommentar
Kenichi-san Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 Ser alt med Japansk tale + sub. Takler ikke dub, men Hagane no Renkinjutsushi (Full Metal Alchemist) husker jeg fikk med Dual Audio og episodene startet alltid med dub. Visste ikke hvordan jeg byttet, så ble vant til det. Faktisk ganske god jobb, men det er den eneste serien =) Hvem klarer virkelig å se (høre) på dette: Se filmen hos Youtube Lenke til kommentar
Sekai-ichi Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 HORII SHITTO!!! Kenichi, bi da kwaietz. Engelsk er mye mye bedre på Naruto!! DJ Ozma har themen! xD Han er awesome=P Hører på han når jeg spiller beat 'em up's=P JP aint got shit on that=P Åja, også heter språket btw "Engelsk"=P Lenke til kommentar
S-r-ex Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 (endret) Hvem faen er Náhrootoe? Og Oora Hoora??? Det som plager meg mest med dubbene er at de overuttaler navnene så til de grader. La oss se hvem som skjuler seg bak disse "navnene": By'ackooyah Koocheekee EenooYáásháá Sackoorah Haroonoe Saucegay Youcheehah Geen Eecheemahroo (med G som i "green", bare ta vekk R'en. Har alltid trodd navnet hans var uttalt brennevinen gin, slik i den japanske utgaven....) Og hva faen? Loker rundt på youtube for å tilfredstille et snev at machosisme, og Toshiro høres ut som en kvisete syttenåring godt oppe i stemmeskiftet!? Som leder oss til nummer to. Stemmene blir bare epic phail. Særlig når du er vant med de japanske stemmene fra over 200 episoder. Og amerikanere har de med å sensurere den minste lille filleting. 4Kids og One Piece er et skrekkeksempel uten like, men allikevel. Endret 10. januar 2010 av S-r-ex Lenke til kommentar
Pubé Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 (endret) Bare se på hva 4-kids gjorde med introen! Orginalen Se filmen hos Youtube Noe av sensureringa Og det er ikke det værste engang Se filmen hos Youtube Endret 10. januar 2010 av Zoro Sama Lenke til kommentar
S-r-ex Skrevet 10. januar 2010 Del Skrevet 10. januar 2010 (endret) Og så til to episoder av en langt overlegen og langt mindre redigert utgave: Endret 10. januar 2010 av S-r-ex Lenke til kommentar
Batnobbit Skrevet 11. januar 2010 Del Skrevet 11. januar 2010 Jeg er ingen fan av det. Det føles bare feil. Lenke til kommentar
-kga- Skrevet 11. januar 2010 Del Skrevet 11. januar 2010 Har kun sett noen få anime serier dubba, og de var elendige. Virker også som om at det er de samme bedritene skuespillerene som går igjen i de fleste seriene også. Jeg har derimot vært borti noen anime filmer hvor dubbinga har vært bra. Så bra att det ikke har vært noe vesentlig forskjell på dubben og originalen. Mulig noen serier er like brae, men de har ikke jeg vært borti Lenke til kommentar
Newt32 Skrevet 13. januar 2010 Forfatter Del Skrevet 13. januar 2010 Har kun sett noen få anime serier dubba, og de var elendige. Virker også som om at det er de samme bedritene skuespillerene som går igjen i de fleste seriene også. Jeg har derimot vært borti noen anime filmer hvor dubbinga har vært bra. Så bra att det ikke har vært noe vesentlig forskjell på dubben og originalen. Mulig noen serier er like brae, men de har ikke jeg vært borti Du sier noe der. Og ikke bare i forskjellige serier, men i samme serie også - alle stemmene høres jo lik ut. I tillegg til at det høres ut som skuespillerne er tatt rett fra TVShop - ingen variasjon, og ingen av stemmene er unike. Jeg blir irritert av det faktisk. At det i det hele tatt er en business å dubbe anime til engelsk. De ødelegger noe bra og unikt Lenke til kommentar
Obi von Knobi Skrevet 11. februar 2010 Del Skrevet 11. februar 2010 (endret) Jeg så halve Full Metal Alchemist på Engelsk og det var faktisk ganske bra, men jeg har ikke sett noen andre som er i nærheten. På den andre siden så lurer jeg på om de japanske skuespillerne egentlig er særlig gode? Siden de snakker et helt annet språk, der jeg ikke forstår mer enn 5% av ordene så er det ikke så lett å høre om de er gode eller ikke. Når jeg tenker meg om så høres mange ganske like ut, fra anime til anime. Spesielt de hvinete hylestemmene til annethver kvinnemenneske. Men alt i alt så er det ikke så ille, faktisk ganske bra. Men er det fordi jeg ikke kan språket eller syns dere som kan japansk at de er flinke? Endret 11. februar 2010 av Obi von Knobi Lenke til kommentar
endtrax Skrevet 11. februar 2010 Del Skrevet 11. februar 2010 (endret) Jeg har sett en anime som er dubbet og det var Death Note, men syntes at engelsken passet veldig bra inn der Endret 11. februar 2010 av endtrax Lenke til kommentar
Otsu Skrevet 12. februar 2010 Del Skrevet 12. februar 2010 Sitter å gnisser tenner om jeg blir tvunget til å se dubba anime, men nå er jo jeg rimelig interresert i japansk og japan (Bor til og med i japan for tia) Lenke til kommentar
Thrinduil Skrevet 12. februar 2010 Del Skrevet 12. februar 2010 Jeg foretrekker subbet anime. Sier rett ut at jeg ikke kan fordra anime som er dubbet til engelsk. Synes mye av animen blir ødelagt når den blir dubbet til engelsk, spesielt på hvordan det høres ut. Den japanske er mye mer livlig etter min mening. Hvis den blir dubbet til engelsk mister den mye av gnisten. Lenke til kommentar
Myou Skrevet 17. februar 2010 Del Skrevet 17. februar 2010 Jeg foretrekker japansk i aller største grad. Engelsk er så hverdagslig og jeg føler at japansk er noe eget ved anime. og av en eller annen grunn så passer japansk mye bedre i toneleie og alt det. Argh, når jeg tenker over det så er Engelsk egentlig bare grusomt... Synes generelt sett at Japansk uttale / stemme er mye fetere å høre på, langt mer fengslende. Lenke til kommentar
Luchy Skrevet 17. februar 2010 Del Skrevet 17. februar 2010 (endret) Som mange har nevnt så er det mye dårlig voiceacting, innlevelse osv når anime blir dubbet, men det som plager meg mest er at de for det meste velger feil stemme til feil karakter og at de også velger stemmer som ikke passer inn i det hele tatt. Og ikke minst at de rett og lsett ikke klarer å uttale navn på en ordentlig måte uten å få det til å høres helt håpløst ut. Nei takk, koser meg godt med jap+sub. Endret 17. februar 2010 av Luchy Lenke til kommentar
Pubé Skrevet 17. februar 2010 Del Skrevet 17. februar 2010 Som mange har nevnt så er det mye dårlig voiceacting, innlevelse osv når anime blir dubbet, men det som plager meg mest er at de for det meste velger feil stemme til feil karakter og at de også velger stemmer som ikke passer inn i det hele tatt. Og ikke minst at de rett og lsett ikke klarer å uttale navn på en ordentlig måte uten å få det til å høres helt håpløst ut. Nei takk, koser meg godt med jap+sub. Hør på Hitsugaya sin på Engelsk ._. Eller Luffy sin, den høres kanskje ikke ille ut med en gang, men stemmen passer ikke til karakteren. Og gum-gum høres dumt ut :| *Gummi-Gummi!* Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå