TMB Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Jeg har aldri hørt noen si "å bile" :O (østlandet) Lenke til kommentar
Chacarron Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Jeg hater når folk bruker engelske ord selv om vi har tilsvarende gode ord på norsk. Jeg skjønner ikke vitsen med det heller. Det er da ikke noe mer komplisert å si "karakter", "erfaringspoeng" og "spille [sett inn spill]" framfor "character", "experience points" og "game [sett inn spill]". Nei, enten snakker man norsk, eller så snakker man engelsk. Når det gjelder diskusjonen om hvorvidt man kan si "å bile": Jeg har hørt et par eldre folk bruke verbet i ulike setninger, dog uten at jeg har tenkt noe særlig over det. Jeg bor forresten på det Indre Østlandet. Lenke til kommentar
Pivotal Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Chacarron: Hvorfor er det et problem at folk blander norsk og engelsk i dagligtalen? Og det er da sjelden man sier experience points. Man sier da som regel xp og da er det ikke noen god oversettelse. Og om jeg hørte folk begynte å prate om erfaringspoengene til karakteren sin ville jeg nok sett litt rart på dem. Dog, karakter er jo helt greit og er jo noe de fleste bruker. Er jo nesten helt likt. Lenke til kommentar
TMB Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Chacarron: Hvorfor er det et problem at folk blander norsk og engelsk i dagligtalen? Og det er da sjelden man sier experience points. Man sier da som regel xp og da er det ikke noen god oversettelse. Og om jeg hørte folk begynte å prate om erfaringspoengene til karakteren sin ville jeg nok sett litt rart på dem. Dog, karakter er jo helt greit og er jo noe de fleste bruker. Er jo nesten helt likt. Man sier vel exp, ikke xp. Ihvertfall i de spillene jeg har spilt Lenke til kommentar
Pivotal Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 De skriver exp eller xp ja som en forkortelse, men man sier jo X P. De to bokstavene. Lenke til kommentar
Hansoen Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Jeg hater når folk bruker engelske ord selv om vi har tilsvarende gode ord på norsk. Jeg skjønner ikke vitsen med det heller. Det er da ikke noe mer komplisert å si "karakter", "erfaringspoeng" og "spille [sett inn spill]" framfor "character", "experience points" og "game [sett inn spill]". Nei, enten snakker man norsk, eller så snakker man engelsk. Når det gjelder diskusjonen om hvorvidt man kan si "å bile": Jeg har hørt et par eldre folk bruke verbet i ulike setninger, dog uten at jeg har tenkt noe særlig over det. Jeg bor forresten på det Indre Østlandet. Erfaringspoeng høres retarded ut. XP er den vanlige termen for dette. Game er også et helt normalt verb å bruke, og ikke bare for fjortisser som noen så fint prøver å få det til. Å game er doable til dette formål, Spille dekker ikke det som skal til for å virkelig kapre essensen i hva det vil si å game. Lenke til kommentar
TMB Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Jeg hater når folk bruker engelske ord selv om vi har tilsvarende gode ord på norsk. Jeg skjønner ikke vitsen med det heller. Det er da ikke noe mer komplisert å si "karakter", "erfaringspoeng" og "spille [sett inn spill]" framfor "character", "experience points" og "game [sett inn spill]". Nei, enten snakker man norsk, eller så snakker man engelsk. Når det gjelder diskusjonen om hvorvidt man kan si "å bile": Jeg har hørt et par eldre folk bruke verbet i ulike setninger, dog uten at jeg har tenkt noe særlig over det. Jeg bor forresten på det Indre Østlandet. Erfaringspoeng høres retarded ut. XP er den vanlige termen for dette. Game er også et helt normalt verb å bruke, og ikke bare for fjortisser som noen så fint prøver å få det til. Å game er doable til dette formål, Spille dekker ikke det som skal til for å virkelig kapre essensen i hva det vil si å game. :!: Lenke til kommentar
cupocoffee Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Herlig tråd! Kunne ikke vært mer enig med TS. Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Jevnt over ganske enig. "Jeg skal game ludo" høres omtrent like teit ut som "jeg skal breakfaste en blings". Lenke til kommentar
Hansoen Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Jevnt over ganske enig. "Jeg skal game ludo" høres omtrent like teit ut som "jeg skal breakfaste en blings". Hvorfor er du i diskusjonen når du ikke forstår ordet som blir diskutert? Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Hvorfor tror du jeg ikke forstår ordet som blir diskutert? Lenke til kommentar
Hansoen Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 (endret) Er ingen som snakker om "Å game Ludo". Å game brukes om Dataspill/TV-spill, ikke om brettspill etc. Leser du førstepost kommer det jo tydelig fram hva trådstarter er frustert over. Endret 27. desember 2009 av Hans-o Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Hoho, man bruker et ord fullstendig feil, og så setter man restriksjoner på hva som er korrekt feilbruk? Hører til stadighet folk snakke om å game Warhammer, Magic og Pokémon, så den begrensningen der er på ingen måte absolutt. Om du fremdeles ikke tok poenget mitt, bytt ut ludo med Mario. Lenke til kommentar
Hansoen Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Ordet brukes ikke feil, og det brukes i hovedsak om dataspill og TV-spill. Språk er ikke uforanderlig, selv om gubbene i norsk språkråd liker å tro det. Lenke til kommentar
JohndoeMAKT Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Hva blir det neste? Bilen min tok kvelden, så jeg må kjøpe en ny vehicle? Nei nei, det blir "Kjøren min tok kvelden, så jeg må kjøpe en ny kjøre" Eller noe så tåpelig som: «My ride died, I have to buy a new one.» Hah, det hadde vært tåpelig, sikkert bare fjortisser som vil bruke det. Lenke til kommentar
Left Blank Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Språk er ikke uforanderlig, selv om gubbene i norsk språkråd liker å tro det. Språk er faktisk bare et verktøy for kommunikasjon! Så lenge de involverte forstår hva som menes og har en felles enighet om et ord er ingenting feil! Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Selvsagt er ikke språket uforanderlig, men i dette tilfellet er det heller ikke forandret, ergo er det per idag feil. Hvorvidt det kun brukes om TV-spill, stort sett om TV-spill eller ikke om TV-spill i det hele tatt spiller uansett ingen rolle, da eksempelet uansett er like gyldig. Konstruksjonen blir fortsatt utenlandsk hyperonym+e som verbal og hyponym som direkte objekt, og det mener både trådstarter, meg selv og en hel haug med andre er ganske teit. Helt greit om du ikke thoughter den meningen, men kom ikke her å legg ut om manglende forståelse hos andre av den grunn. Lenke til kommentar
Left Blank Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Heldigvis behøver man ikke følge reglene, så lenge man har andre som er enig med en selv. Lenke til kommentar
Hansoen Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Det er fortsatt ikke feil å si det. Lenke til kommentar
Okapi Skrevet 27. desember 2009 Del Skrevet 27. desember 2009 Nå har vi ikke noe normert talespråk i Norge, så strengt tatt er ingenting feil å si. Det er imidlertid ikke korrekt norsk å skrive det. Det handler forøvrig ikke om hvorvidt det er feil eller ikke, men hvorvidt det høres teit ut. Her stemmer jeg iallefall ja. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå