vikingkylling Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Er det bare jeg som er drittlei folk som sier de skal "game" et eller annet? "Har mange spill å game i jula.", "Jeg gamer daglig" og så videre. Greit nok, game betyr spill. Men det betyr "spill" som "et spill", ikke "å spille". Det er et substantiv, ikke et verd. Dette er et bra eksempel på at mange folk begynner å dra inn engelske ord i språket uten helt å forstå hva de egentlig snakker om. Jeg har ingenting imot å bruke litt engelske ord nå og da, men jeg "krever" at folk faktisk aner hva de snakker om. Det er irriterende å kalle kart maps, klasser (i rollespill) classes og så videre. Hva blir det neste? Bilen min tok kvelden, så jeg må kjøpe en ny vehicle? Lenke til kommentar
Obi von Knobi Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Man sa jo "å bile" en gang for lenge siden, så da kan man like godt game syns jeg. Lenke til kommentar
Gavekort Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 The game. I lose the game You lost the game. He/she/it lost the game. osv. Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Man sa jo "å bile" en gang for lenge siden, så da kan man like godt game syns jeg. Folk flest sier vel fortsatt "å bile", i hvert fall hvis det er snakk om å kjøre bil et sted? Jeg hører det i alle fall omtrent daglig, både på jobb og privat. Helt enig med thecrow77. Å si "game" høres bare dumt ut, siden vi har det ypperlige, norske ordet "spille". Følgelig helt unødvendig å dra inn et engelsk substantiv og bruke det som verb når vi allerede har et godt norsk verb som betyr akkurat det samme. Ikke rart barn og ungdom gjør det så dårlig på skolen når de ikke engang behersker morsmålet sitt. Lenke til kommentar
LostOblivion Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Jeg synes game som et verb er helt ok. Bruk hva enn som passer situasjonen for å uttrykke deg på en måte folk forstår. De som faller etter, følger ikke med mener jeg. De som forstår bruken av game som et verb, men klager over dens bruk, slutt å syt, mener jeg, du forstår da hva man mener ved bruk av verbet, og da er man i mål. Lenke til kommentar
TMB Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Man sa jo "å bile" en gang for lenge siden, så da kan man like godt game syns jeg. Mange sier jo "å ture" (gå) Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Jeg synes game som et verb er helt ok. Bruk hva enn som passer situasjonen for å uttrykke deg på en måte folk forstår. De som faller etter, følger ikke med mener jeg. De som forstår bruken av game som et verb, men klager over dens bruk, slutt å syt, mener jeg, du forstår da hva man mener ved bruk av verbet, og da er man i mål. Uansett om man bruker game som verb eller substantiv er det jo like tåpelig siden det er et utenlandsk ord som er helt unødvendig å bruke da vi allerede har synonymer på norsk – verbet spille og substantivet spill. Men fjortisene vokser det vel av seg når de blir større, får man håpe. Lenke til kommentar
Pivotal Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Er ganske vanlig, så ser ikke helt problemet. Å game, å bile, å ture, å busse, etc. Kan også si "Æ skal buss mæ bortover dit" på dialekt. Språk er ikke noe statisk som aldri forandrer seg. Når skal folk skjønne det? Lenke til kommentar
Sigurdl Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Syns det hørest kult ut med "game" problem??? Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Jeg er i utgangspunktet enig med TS, bortsett fra at jeg hverken hører det ofte eller irriterer mege særlig over det. Samtidig bruker jeg selv ord som "å google" eller "å paintshoppe". Dette er fordi jeg synes dette er uttrykk som sier litt mer om handlingen, selv om man kan si "søke" eller "manipulere grafisk". Når det gjelder "game" mener jeg substantivet "en gamer" har livets rett, da det sier litt mer enn tilsvarende norske ord. "Å game et spill" høres bare teit ut. Lenke til kommentar
LostOblivion Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 (endret) Er ganske vanlig, så ser ikke helt problemet. Å game, å bile, å ture, å busse, etc. Kan også si "Æ skal buss mæ bortover dit" på dialekt. Språk er ikke noe statisk som aldri forandrer seg. Når skal folk skjønne det? Så enig der, Pivotal. Jeg synes game som et verb er helt ok. Bruk hva enn som passer situasjonen for å uttrykke deg på en måte folk forstår. De som faller etter, følger ikke med mener jeg. De som forstår bruken av game som et verb, men klager over dens bruk, slutt å syt, mener jeg, du forstår da hva man mener ved bruk av verbet, og da er man i mål. Uansett om man bruker game som verb eller substantiv er det jo like tåpelig siden det er et utenlandsk ord som er helt unødvendig å bruke da vi allerede har synonymer på norsk – verbet spille og substantivet spill. Men fjortisene vokser det vel av seg når de blir større, får man håpe. Spar meg, jeg har snart fullført bachelorgrad i informatikk ved UiO, så tenk deg om før du stempler meg med fordommer. Som Pivotal sier, språk forandrer seg, og jeg skjønner meg ikke på de som angriper nye, ofte utenlanske ord, som blir tatt i bruk, men som ikke står i en norsk ordbok. Jeg er for bruken av nye ord, så lenge man forstår hva de betyr og man er enig om ordets betydning. Jeg skjønner ikke hva dere syter over, dere forstår jo tydeligvis ordets betydning. Det vil alltid finnes synonymer, noen litt mer passende i forskjellige sammenhenger. Verbet game på norsk er i sammenhengen dataspill, synonymet å spille kan være for så mangt. Endret 26. desember 2009 av LostOblivion Lenke til kommentar
vikingkylling Skrevet 26. desember 2009 Forfatter Del Skrevet 26. desember 2009 Greit, språket endrer seg og det er bare å følge meg. Men om dere vil ha meg unnskyld skal jeg movie en film mens jeg dinner middagen. Lenke til kommentar
Valkyria Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Fra urban dictionary: "Game" - (v) to play a game Game er altså et verb i engelsk forstand, "to game", og det er dette uttrykket som brukes, og ikke ordet "game". Lenke til kommentar
Dragen Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Hva blir det neste? Bilen min tok kvelden, så jeg må kjøpe en ny vehicle? Nei nei, det blir "Kjøren min tok kvelden, så jeg må kjøpe en ny kjøre" Man sa jo "å bile" en gang for lenge siden, så da kan man like godt game syns jeg. Folk flest sier vel fortsatt "å bile", i hvert fall hvis det er snakk om å kjøre bil et sted? Jeg hører det i alle fall omtrent daglig, både på jobb og privat. Helt enig med thecrow77. Å si "game" høres bare dumt ut, siden vi har det ypperlige, norske ordet "spille". Følgelig helt unødvendig å dra inn et engelsk substantiv og bruke det som verb når vi allerede har et godt norsk verb som betyr akkurat det samme. Ikke rart barn og ungdom gjør det så dårlig på skolen når de ikke engang behersker morsmålet sitt. Lurer på hva slags plass du kommer fra. Sier du "å bile" her, så blir du sett på som mentalt tilbakestående. Fra urban dictionary:"Game" - (v) to play a game Game er altså et verb i engelsk forstand, "to game", og det er dette uttrykket som brukes, og ikke ordet "game". Du kan ikke bruke urban dictionary i denne forstand. Urban dictionary er en "ordbok" som beskriver slang og populærmeninger til ord og uttrykk. Fra Merriam-Webster: Verb: a procedure or strategy for gaining an end Adjective: a physical or mental competition conducted according to rules with the participants in direct opposition to each other Lenke til kommentar
Pivotal Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Dragen: Det er slang ja så nei det vil såklart ikke være vanlig i alle sosiale grupper eller alle plasser. Er da mye slang og dialekt som brukes hele tiden og ser ikke problemet. Mye av det jeg også synes høres på trynet ut, men igjen mye jeg er vant med. Det vil jo variere fra person til person. Men språk endres enten man liker det eller ikke Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 (endret) Man sa jo "å bile" en gang for lenge siden, så da kan man like godt game syns jeg. Folk flest sier vel fortsatt "å bile", i hvert fall hvis det er snakk om å kjøre bil et sted? Jeg hører det i alle fall omtrent daglig, både på jobb og privat. Lurer på hva slags plass du kommer fra. Sier du "å bile" her, så blir du sett på som mentalt tilbakestående. Jeg bor i Oslo. Men det er kanskje mer interessant å få vite hvor du bor hen, hvis folk der betrakter andre som mentalt tilbakestående på et så tynt grunnlag. Da kan man kanskje mistenke dem for å være en smule enkle selv. Kan ellers opplyse at jeg stort sett omgås voksne folk. Mulig at barn og unge sier noe annet enn "å bile" når det er snakk om å kjøre bil, men hva så? Endret 26. desember 2009 av Beatnik Lenke til kommentar
Pokey Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 (endret) Man sa jo "å bile" en gang for lenge siden, så da kan man like godt game syns jeg. Folk flest sier vel fortsatt "å bile", i hvert fall hvis det er snakk om å kjøre bil et sted? Jeg hører det i alle fall omtrent daglig, både på jobb og privat. Hvor i helsike er det du kommer fra, der folk snakker så sykt? edit: Oslo ja. Kjære Oslo ... Endret 26. desember 2009 av Pokey Lenke til kommentar
Pivotal Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Jeg er nå vant med "å bile" og "å busse" jeg også, og jeg er i fra Bodø, men bor nå i Trondheim. Men det varierer hvor mye folk sier det. Noen folk bruker sånt hele tiden, mens andre bruker det innimellom. Lenke til kommentar
Alkjeks Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 "Å spille" kan være så mangt på norsk. Spille TV/dataspill, spille brettspill, spille et instrument, spille skuespill, spille fotball, spille noen et puss, osv... "Å game" omhandler bare TV/data-spilldelen og er mye mer informativt enn å bare si at du "skal spille." Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 26. desember 2009 Del Skrevet 26. desember 2009 Hm... Oslo, Bodø, Trondheim. Kanskje "å bile" er et byuttrykk som ikke er særlig brukt på bondelandet? Det er vel neppe mer "sykt" eller "mentalt tilbakestående" å si "bile" enn å si "sykle" eller "sparke" (det vanlige ordet for å ta seg fram med en spark, hvis det fortsatt er noen i dette forumet som vet hva en spark er for noe). Til LostOblivion: Jeg driter i om du "snart har fullført bachelorgrad i informatikk ved UiO". Skriver du noe jeg synes er tåpelig, skriver jeg min mening om saken uansett. Jeg angriper heller ikke utenlandske ord fordi de ikke står i en ordbok, men fordi de er fullstendig unødvendige hvis det fins norske synonymer. Hvorfor skal man forsøple språket med med å dytte inn helt unødvendige utenlandske ord? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå