Gå til innhold

Oversetting av Jeppe på Bjerget


Utroligfattig

Anbefalte innlegg

Jeg sitter her og oversetter Jeppe på Bjerget fra gammeldansk til norsk fordi jeg skal dramatisere det på skolen i morra, men det er en setning jeg bare ikke skjønner i det hele tatt.

 

"Bed Drollen splide Jer ad derpaa at det er sant."

 

Den er fra scene 2 av akt 5, hvis det av en eller grunn skulle si dere noe :thumbdown:

 

Uansett, situasjonen er slik:

 

Dommeren har akkurat "dømt Jeppe til døden", og har hengt han med tau fra taket. Jeppe vet ikke at dommeren og gutta egentlig bare kødder med ham, så de "dømmer Jeppe tilbake til livet igjen". Jeppe driter murstein når han begynner å forstå at dommeren har bare kødda med han, og han spør dommeren, sjokkert, om alt som har skjedd er sannheten.

 

Jeppe spør dommeren 'Men er jeg da levende igjen?'

 

Dommeren ja (bla bla bla)

 

Jeppe: At jeg er den samme Jeppe paa Bierget som jeg var tilforn?

 

Dommeren: Ja.

 

Jeppe: At jeg er ingen geist?

 

Dommeren: Nej vist ikke.

 

Jeppe: Vil I sværge mig til at dette er sant?

 

Dommeren: Ja, jeg svær dig at du est (er) levende.

 

Jeppe: Bed Drollen splide Jer ad derpaa at det er sant.

 

Dommeren: Ej! Troer paa vore Ord og tak os at vi ahr været dig saa naadige at dømme dig til Livet igjen.

 

bla bla

 

Som jeg sa, jeg lurer bare på hva den ene setningen med fete bokstaver betyr, resten skjønner jeg.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...