Gå til innhold

Tekster som er FOR hellige til å dramatiseres


Anbefalte innlegg

Hva vil det si at en tekst er FOR hellig til å dramatiseres? Det står i en av pensumbøkene for lærerskolen at "Noen tekster oppfattes som så hellige at de ikke bør dramatiseres". Det er snakk om dramatisering i skolen. Tenkte jeg skulle drøfte det i en oppgave, men er egentlig litt usikker på hva herr Sødal mener. Jeg vet at Islam er svært streng på dette, men jødiske eller kristne tekster....?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Hva vil det si at en tekst er FOR hellig til å dramatiseres? Det står i en av pensumbøkene for lærerskolen at "Noen tekster oppfattes som så hellige at de ikke bør dramatiseres". Det er snakk om dramatisering i skolen. Tenkte jeg skulle drøfte det i en oppgave, men er egentlig litt usikker på hva herr Sødal mener. Jeg vet at Islam er svært streng på dette, men jødiske eller kristne tekster....?

 

Kanskje tekster definert som "for hellige" ikke egner seg til å bli dramatisert? Å dramatisere et litterært verk er å få frem budskapet på en annen måte. Jeg kan utmerket godt godta at det finnes budskap som ikke egner seg til å bli dramatisert på denne måten.

Lenke til kommentar
Ja, jeg er enig med deg. Jeg har bare aldri hørt at det var noen tekster i bibelen som var for hellig. Men det blir kanskje en vurderingssak, og det noen anser som OK å dramatisere, anser kanskje andre som for hellig.

 

Ja, selv om det kan være en vurderingssak antar jeg det finnes bred enighet rundt ting som dette. De som har peiling på dette har sannsynligvis gode grunner for å si at noen budskap ikke egner seg for å bli dramatisere. Andre kan selvsagt mene noe annet.

Endret av Monkybone
Lenke til kommentar
Er det noen som har et eksempel på en tekst fra bibelen som kanskje bli ansett som for hellig å dramatisere, og kanskje også hvorfor?

Tja :hmm:

 

Vi har jo dette incestpoesiet i klassisk husmorpornostil:

 

Min søster og brud

8 Kom fra Libanon, min brud,

kom med meg fra Libanon!

Stig ned fra Amana-tinden,

fra toppen av Senir og Hermon,

bort fra løvenes huler

og fra leopardenes fjell.

9 Min søster og brud, du har fanget mitt hjerte,

fanget det med et øyekast,

med et av kjedene om din hals.

10 Hvor skjønn din elskov er,

min søster og brud,

din elskov er bedre enn vin;

og duften av dine salver

er finere enn duften av balsam.

11 Dine lepper drypper som honning, min brud,

under din tunge er honning og melk,

og duften av dine klær

er som angen fra Libanon.

12 Min søster og brud er en lukket hage,

en lukket hage med forseglet kilde.

13 Dine lemmer er som en park

av granatepletrær med herlig frukt,

av hennabusker og nardusplanter,

14 nardus, krokus, kalmus og kanel,

og angende trær av alle slag,

myrra, aloë og alle slags balsam.

15 Du er som kilden i en hage,

et oppkomme med rennende vann,

som bekker fra Libanon.

16 «Nordavind, våkn opp!

Sønnavind, kom hit!

Stryk igjennom min hage

så vellukten får strømme fritt.

Å, om min venn ville komme til sin hage

og nyte dens herlige frukt!»

 

5«Jeg kommer til min hage, du min søster og brud,

jeg plukker min myrra og balsam.

Jeg spiser min honning og honningkake

og drikker min vin og melk.»

Ja, spis og drikk, mine venner,

la kjærligheten beruse dere!

 

Slik er min elskede

2 Jeg ligger og sover, men hjertet våker.

Hør, min elskede banker på.

«Lukk opp for meg, min kjære søster,

min due, du som er uten lyte.

For mitt hode er dekket av dugg,

mine lokker er våte av nattens yr.»

3 «Jeg har tatt av meg kjolen,

skal jeg nå ta den på igjen?

Jeg har vasket mine føtter,

skal jeg nå skitne dem til igjen?»

4 Min elskede stakk hånden inn gjennom luken,

da bruste mitt indre imot ham.

5 Jeg stod opp, ville åpne for min venn,

da dryppet det myrra av mine hender,

myrra fra fingrene mine

rant ned på dørhåndtaket.

6 Jeg lukket opp for min elskede,

men han hadde gått sin vei.

Da ble jeg helt ute av meg

fordi han var borte.

Jeg lette etter ham, men fant ham ikke;

jeg ropte, men han svarte ikke.

7 Da møtte jeg vaktmennene

som gikk sin runde i byen.

De slo meg så jeg fikk sår.

Så rev de sjalet av meg,

de som holdt vakt på murene.

8 «Jeg bønnfaller dere, Jerusalems døtre:

Hvis dere finner min kjæreste,

da må dere fortelle ham

at jeg er syk av kjærlighet.»

9 «Hva er din kjæreste framfor andre,

du fagreste blant kvinner?

Hva er din kjæreste framfor andre,

siden du ber oss så inderlig?»

10 Min kjæreste er lys og rødlett,

han skiller seg ut blant ti tusen menn.

11 Hans hode er som det fineste gull,

hans lokker er kruset, svarte som ravnen.

12 Hans øyne ligner duer

ved bekker med rennende vann.

De bader seg likesom i melk

der de hviler i sine huler.

13 Hans kinn er som angende blomsterbed,

der det vokser krydderurter.

Leppene er som liljer,

de drypper av flytende myrra.

14 Hans armer er som staver av gull,

innlagt med krysolitter.

Midjen er som en elfenbensplate,

prydet med safirer.

15 Leggene er som marmorsøyler,

reist på sokler av gull.

Hans skikkelse er som Libanon,

herlig som sedrene der.

16 Hans munn er full av sødme,

alt ved ham er tiltrekkende.

Slik er min elskede, Jerusalems døtre,

slik er min kjære venn.

 

Hva som er hellig kommer litt an på hvem man spør, men en romantisering av søskensex er vell kanskje noe hverken religiøse eller ateister ønsker skal dramatiseres.

Spør du meg finnes det ingen "hellige" tekster som er så hellige at de ikke kan dramatiseres, paroideres, spottes. Og der vet jeg det er mange som er enige.

 

Spørsmålet er heller hvor stor folkemengde må til før man kan si at "Noen tekster oppfattes som så hellige at de ikke bør dramatiseres". Man kan simpelt henn ikke si at en tekst oppfattes så hellig at den ikke bør dramatiseres.

Noe sier meg at det er tabuemner forfatteren i boken sikter til.

Lenke til kommentar
Dette er poesi. I poesi snakker man gjerne i overført betydning, og "søster" kan like gjerne bety "medmenneske" eller noe i den retning.

Yeah, listen to ma' brother from another mother. He damn right 'bout this.

 

Og hele denne tråden er sannsynligvis startet på grunn av en språklig dårlig formulering i en pensumbok ...

 

Those who can, do

Those who can't, teach

Those who can't teach, write text books ...

Lenke til kommentar
Og hele denne tråden er sannsynligvis startet på grunn av en språklig dårlig formulering i en pensumbok ...

 

Det er godt mulig, men det ser ikke ut til at noen vet det sikkert.

Har du prøvd å kontakte forfatteren?

Det kan jo til og med tenkes at han bruker email ...

(Hør evt om forlaget kan vidersende mail til ham e.l.)

Lenke til kommentar

Kanskje han mente at noen religioner er litt mere/mindre strikse enn andre. Se Cartoon Wars med South Park for info om hvem du kan snakke om og ikke :) "Either it's all okay, or none of it is" er teorien der. I praksis er det ikke sånn viser det seg. Bortsett fra det er "for hellig" er en sær formulering. Burde ikke alt av "standard" kristendomsskuespill være på kanten da? Skulle jo tro at jesu fødsel og korsfestelse var ganske viktige saker sånn sett. Likevel er det jo krybber over alt i disse tider. Og tolkninger av gud og jesus finnes jo over alt, fra filmer til tegneserier, selv om det vel strengt tatt var noen issues med en gullkalv "en gang".

 

Jeg er kynisk nok til å tippe at dette er en politisk korrekt måte å si "gjør som du vil med alt annet enn islam".

Lenke til kommentar
Jeg er kynisk nok til å tippe at dette er en politisk korrekt måte å si "gjør som du vil med alt annet enn islam".

Ja, men hvis det er karikaturer og sånt han tenker på, hvorfor bruker han uttrykket 'dramatisere'?

Eller kanskje det er forbudt å f.eks. lage film om "scener fra profetens liv"?

 

Både jødedom og islam har "forbud" mot avbildning av guddommen, mens kristendommen bare stedvis og tidvis har praktisert et slikt "forbud". (Bl.a. ble en mengde ikoner slått i stykker i Konstantinopel da krigen mot muslimene i en periode gikk heller dårlig. Kanskje det var fordi de hadde avbildet Jesus? Best å ikke ta noen sjanser ...)

Lenke til kommentar
Hva vil det si at en tekst er FOR hellig til å dramatiseres? Det står i en av pensumbøkene for lærerskolen at "Noen tekster oppfattes som så hellige at de ikke bør dramatiseres". Det er snakk om dramatisering i skolen. Tenkte jeg skulle drøfte det i en oppgave, men er egentlig litt usikker på hva herr Sødal mener. Jeg vet at Islam er svært streng på dette, men jødiske eller kristne tekster....?

 

Nja. Islam har mange dramatiseringer om sine egne tekster. Så det hele er hvem du spør. Om man vil ta rigide galninger som Ahmad (Krekar) til grunn vil det selvsagt ikke være noe som helst. Men det er mange festivitaser i den islamske verden som har ganske så blodige ritualer med sine respektive tekster i bakgrunn. I disse dager er det Hajj i den islamske verden, dette er dramatisering av et vitalt moment i den islamske teologi.

 

Sødal har nok tatt et ganske så fundementalistisk syn på dette, ved nettopp å tekke de som skriker høyest opp.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...