Gå til innhold

Uttale av "pseudo"?


Degeim

Anbefalte innlegg

Bare for å sette en strek her, er det slik at dette SKAL uttales sevdo, eller?

 

Jeg kommer alltid til å si saudo, dette fordi jeg kommer fra Kristiansand, kan ikke hoppe inn med østlandsord her. Dette på lik linje med nordlendinger, kan ikke helt se for meg at en fyr fra Harstad sier "næi,æ går nu under sevdonyme ... fordi æ synes at det æ så greitt"

 

Her ville man jo bruke saudo, så vidt jeg kan forstå.

 

Det skal uttales sevdo ja.

 

Hva du enn gjør, så gjør du det ikke fordi at du er fra Kristiansand, men fordi at ingen har fortalt deg at det er galt. Pseudo har ingenting med østlandsord å gjøre, det kommer fra gresk. At mange uttaler lånord feil er dessverre ikke så uvanlig. Pseudo er en forstavelse som brukes i mange sammenhenger, pseudovitenskap og pseudonym er bare noen eksempler. Jeg er blodekte trønder, men sier likevel sevdo, da det er den korrekte uttalen. Om andre er interessert i å gjøre seg forstått på skikkelig vis eller med en uforståelig snøflig og fekting med armene, så får det være opp til dem selv, men den korrekte uttalen er fortsatt sevdo. :)

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Dette er noe annet, da dette ordet kommer fra gresk. Si meg, skriver dere ordet sau, psev der nede på vestlandet?

 

Ikke vet jeg hvor du kommer fra, men finnes ikke en vestlending som kunne funnet på å utttale sau som 'sevv'. Av samme grunn skriver vi også psaudo og ikke psevdo...

 

Ser ikke hvordan gresk avstamning har noe som helst å si? Blir ikke det litt som å påstå at CD skal uttales siiiii-diiii fordi det kommer fra engelsk?

Endret av radivx
Lenke til kommentar
Nikka, det virker litt som om du bare googla pseudo ogsa plutselig er du mester pa hvordan det skal uttales.

Vedder 100 kr pa at du ikke visste hvordan det uttales for en uke siden.

 

Jeg googler ikke ord jeg, jeg forholder meg til ordbøker når det kommer til slike spørsmål. For å svare på om jeg visste det for en uke siden, så kan jeg nok si deg at jeg gjorde det. Jeg er også en av de som uttaler entrecôte og béarnaise riktig. Jeg sier ikke bærne eller entrekå, slik idiotiske Ola Dunk gjør. Jeg er språknerd og passer meg vel for å bruke ord jeg ikke vet hva betyr og/eller ikke vet hvordan uttales. Når jeg kommer med en påstand om hvordan noe skrives eller uttales, så henviser jeg ganske enkelt til kilder for å slippe diskusjon og krangel om det jeg sier er riktig eller ikke, men enkelte klarer jo å nekte, selv når de får det svart på hvitt. :roll:

 

Jeg tar gjerne de 100 kronene i tiøringer, slik at jeg kan kaste dem opp i været og svømme rundt i dem.

Endret av NikkaYoichi
Lenke til kommentar
Dette er noe annet, da dette ordet kommer fra gresk. Si meg, skriver dere ordet sau, psev der nede på vestlandet?

 

Ikke vet jeg hvor du kommer fra, men finnes ikke en vestlending som kunne funnet på å utttale sau som 'sevv'. Av samme grunn skriver vi også psaudo og ikke psevdo...

 

Ser ikke hvordan gresk avstamning har noe som helst å si? Blir ikke det litt som å påstå at CD skal uttales siiiii-diiii fordi det kommer fra engelsk?

 

Hva har "sau" med forstavelsen pseudo å gjøre? Du aner jo ikke hvordan ordet skrives en gang, så hvordan skal man forvente at du uttaler det riktig?

Lenke til kommentar

Noen mennesker vil jo bare misforstå... :wallbash:

 

Setter gjerne pris på å få høre lydklipp med uttalen av bearnés, entrecôte og pseudonym (dagens utfordring som jeg tviler på du har spesielt store problemer med ;)).

 

I fremtiden slipper kan du muligens unngå misforståelser ved å finne kilder som bruker en eller annen form for lydskrift som vi normale dødelige forstår, fremfor UiO sin ordbok hvor uttale er rimelig dårlig forklart. Bearnés uttales jo tydeligvis forskjellig på Bokmål og Nynorsk :dontgetit:.

Lenke til kommentar
Nikka, det virker litt som om du bare googla pseudo ogsa plutselig er du mester pa hvordan det skal uttales.

Vedder 100 kr pa at du ikke visste hvordan det uttales for en uke siden.

 

Jeg googler ikke ord jeg, jeg forholder meg til ordbøker når det kommer til slike spørsmål. For å svare på om jeg visste det for en uke siden, så kan jeg nok si deg at jeg gjorde det. Jeg er også en av de som uttaler entrecôte og béarnaise riktig. Jeg sier ikke bærne eller entrekå, slik idiotiske Ola Dunk gjør. Jeg er språknerd og passer meg vel for å bruke ord jeg ikke vet hva betyr og/eller ikke vet hvordan uttales. Når jeg kommer med en påstand om hvordan noe skrives eller uttales, så henviser jeg ganske enkelt til kilder for å slippe diskusjon og krangel om det jeg sier er riktig eller ikke, men enkelte klarer jo å nekte, selv når de får det svart på hvitt. :roll:

 

Jeg tar gjerne de 100 kronene i tiøringer, slik at jeg kan kaste dem opp i været og svømme rundt i dem.

 

Alle de reglene du er opptatt av er ikke regler etset i metall for all evighet, det er folk som bestemmer og hvorfor skal de ha noe mer autoritar utsagn?

De folka ville ogsa at man skulle skrive Tim (istedenfor team) og mange andre fornorska ord jeg ikke husker. Det er ingen regel i naturen for hvordan sprak skal brukes.

 

Jeg skjonner ikke at du gidder a vaere pa diskusjon.no engang, helt apenbart syntes du folk flest er dumme (og er mest ute etter a peke dette ut)

Lenke til kommentar
I fremtiden slipper kan du muligens unngå misforståelser ved å finne kilder som bruker en eller annen form for lydskrift som vi normale dødelige forstår, fremfor UiO sin ordbok hvor uttale er rimelig dårlig forklart. Bearnés uttales jo tydeligvis forskjellig på Bokmål og Nynorsk :dontgetit:.

Interessant. Jeg ante ikke at béarnaise nå skrives bearnés på norsk. Men det forbauser meg ikke. Denne skrivemåten forhindrer trolig heller ikke at en mengde folk fortsatt uttaler det berné.

Lenke til kommentar
Jeg er også en av de som uttaler entrecôte og béarnaise riktig. Jeg sier ikke bærne eller entrekå, slik idiotiske Ola Dunk gjør. Jeg er språknerd og passer meg vel for å bruke ord jeg ikke vet hva betyr og/eller ikke vet hvordan uttales.

Meget imponerende. Og likevel vet du altså ikke at det heter: "Jeg er også en av dem som uttaler entrecôte og bearnés riktig." Men at det skrives bearnés ante sant å si ikke jeg heller for et par dager siden. I likhet med deg brukte jeg den franske skrivemåten – lykkelig uvitende om at det fins en norsk. Lurer forresten på når språkrådet lager en norsk versjon av entrecôte?

Endret av Beatnik
Lenke til kommentar
Jeg er også en av de som uttaler entrecôte og béarnaise riktig. Jeg sier ikke bærne eller entrekå, slik idiotiske Ola Dunk gjør. Jeg er språknerd og passer meg vel for å bruke ord jeg ikke vet hva betyr og/eller ikke vet hvordan uttales.

Meget imponerende. Og likevel vet du altså ikke at det heter: "Jeg er også en av dem som uttaler entrecôte og bearnés riktig." Men at det skrives bearnés ante sant å si ikke jeg heller for et par dager siden. I likhet med deg brukte jeg den franske skrivemåten – lykkelig uvitende om at det fins en norsk. Lurer forresten på når språkrådet lager en norsk versjon av entrecôte?

 

En beklagelig, men forholdsvis alvorlig glipp. Det er like ille som å skrive han når man burde skrevet ham. Nå skal det selvsagt sies, at selv om man passer seg vel for å ikke gjøre feil så vil man uansett gjøre dem. Det viktige er vel strengt talt å forsøke å lære av sine feil, slik at man unngår å begå de samme feilene om og om igjen.

 

Jeg er og var klar over at det eksisterer en norsk skrivemåte av bearnés, det er strengt talt en uvane som henger igjen fra at jeg lærte meg den franske skrivemåten først og derfor sliter med å ikke bruke den franske skrivemåten.

Man bør selvsagt benytte seg av den norske skrivemåten, da man heller ikke skriver chauffer. Hovedproblemet i det norske språket når det kommer til skriftsspråket er at det ikke finnes klare regler for lånord, noen gis helt norske skrivemåter, mens andre brukes i sin originale form, slik som pub eller bag. Nå er det selvsagt valgfritt om man vil skrive bag eller bagg, mens cap er omskrevet til kaps. Jeg er litt usikker på om Språkrådets forslag om pøbb er vedtatt som offisiell rettskrivning, men den ordboken jeg bruker, foreslår fortsatt pub.

 

Når det kommer til dette spesifikke tilfellet med bearnés og béarnaise, så mener jeg at vi burde fulgt den uskrevne regelen med å ikke omskrive faguttrykk. Til sammenlikning, så holder IT-folk seg til termen RAM og ikke TMA. Man sier og skriver clutch, selv om det også er lov å skrive kløtsj på norsk. Vi burde altså bli flinkere, til å enten inkorporere fremmede ord, slik de er - eller lage norske skrivemåter. Det er altså umulig å vite om akkurat det lånordet du benytter deg av har en norsk versjon eller ikke, da dette gjøres i hytt og vær.

 

Det som er litt interessant er at "´"(akutt aksent) flyttes fra første til siste stavelse i ordet, altså fra fransk til norsk. Selv om skrivemåten er noe anderledes er uttalen likevel nogenlunde lik, altså med -s bærnes, akkurat som i majones, ikke slik nordmenn flest sier: "bærne" eller "bærrne" og andre varianter.

 

Det varer nok ikke lenge før vi skriver entrekå tenker jeg. (Selv om uttalen på fransk er angtrekått.) :ermm:

 

OT:Som et lite sidespor så må jeg jo få påpeke at selv ikke du klarer å skrive helt korrekt.

 

"Men at det skrives bearnés ante sant å si ikke jeg heller for et par dager siden."

 

Du har i alle fall glemt noe tegnsettig og at man bør unngå, om man kan, å bruke "men" i begynnelsen av en setning. :)

Lenke til kommentar
Det som er litt interessant er at "´"(akutt aksent) flyttes fra første til siste stavelse i ordet, altså fra fransk til norsk. Selv om skrivemåten er noe anderledes er uttalen likevel nogenlunde lik, altså med -s bærnes, akkurat som i majones, ikke slik nordmenn flest sier: "bærne" eller "bærrne" og andre varianter.

 

Franskmenn uttaler det verken bærne eller bærnes, men bé-ar-nés. Béarnaise betyr nemlig "fra Béarn", som er et landområde i Sør-Frankrike. Dette ifølge min gamle mor, som er fransk og burde vite det.

 

Ellers har du aldeles rett i at kommaregler er noe jeg tar forholdsvis lett på. Jeg anser meg slett ikke perfekt, men har alltid moro av å påpeke skrivefeil hos dem som retter andres feil. Nå kunne jeg selvsagt ha påpekt at du selv har glemt komma i første setning av sitatet ovenfor (etter "interessant"), men storsinnet som jeg er, skal jeg la være! Jeg skal også la være å påpeke at "nogenlunde" ikke er offisiell rettskrivning. Det er jo menneskelig å feile, og enkelte er kanskje mer menneskelige enn andre.

 

Jeg er for øvrig enig i det meste av det du ellers skriver, kanskje bortsett fra dette: "Nå er det selvsagt valgfritt om man vil skrive bag eller bagg, mens cap er omskrevet til kaps." Jeg synes nemlig det er langt bedre å skrive "veske" og "(skygge)lue".

Endret av Beatnik
Lenke til kommentar
Det som er litt interessant er at "´"(akutt aksent) flyttes fra første til siste stavelse i ordet, altså fra fransk til norsk. Selv om skrivemåten er noe anderledes er uttalen likevel nogenlunde lik, altså med -s bærnes, akkurat som i majones, ikke slik nordmenn flest sier: "bærne" eller "bærrne" og andre varianter.

 

Franskmenn uttaler det verken bærne eller bærnes, men bé-ar-nés. Béarnaise betyr nemlig "fra Béarn", som er et landområde i Sør-Frankrike. Dette ifølge min gamle mor, som er fransk og burde vite det.

Jeg synes også det er særdeles moro, å påpeke skrivefeil hos noen som retter andre.

Takk for rettelsen. Forøvrig har de ikke aksent på siste e-en, i alle fall ikke i følge wikipedia, hvor ordet er skrevet fonetisk. Jeg har aldri hatt fransk, så jeg har ikke annet å forholde meg til. :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Bearnaise

Her ser man en tydelig forskjell mellom e-en i første stavelse og i siste stavelse av ordet. :) Da lærte man faktisk noe nytt av denne diskusjonen, nemlig at det er tydelig at det ikke er en sammentrukket ea-lyd(der hvor jeg brukte æ), men at det faktisk er be.a[...]. Det er jo noe av hensikten med slike diskusjoner, nemlig at man lærer noe, ikke sant? Jeg levde altså i villfarelse om at det var en sammentrekt lyd og ikke to distinkte lyder.

 

Jeg skal også la være å påpeke at "nogenlunde" ikke er offisiell rettskrivning. Det er jo menneskelig å feile, og enkelte er kanskje mer menneskelige enn andre.

Er du nå så sikker på det?

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/o...=n&renset=j

 

Jeg er for øvrig enig i det meste av det du ellers skriver, kanskje bortsett fra dette: "Nå er det selvsagt valgfritt om man vil skrive bag eller bagg, mens cap er omskrevet til kaps." Jeg synes nemlig det er langt bedre å skrive "veske" og "(skygge)lue".

Poenget var ikke hva man synes er best, men altså at man ikke klarer å bestemme seg for om vi skal inkorporere ordene, skrive om eller finne egne ord for lånord på norsk.

 

Kaps er et norsk ord, eller en omskriving av det engelske ordet "cap":

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/o...=n&renset=j

 

Det samme gjelder forøvrig for bag/bagg, hvor også begge er tillatt - noe som ikke gjelder for cap. :) Det var altså forskjellen her jeg var ute etter å påpeke. :)

Lenke til kommentar

Hm, denne diskusjonen tar visst ingen ende, men vi lærer jo – kanskje – en smule av den, da får jeg bare kjøre på:

Franskmenn uttaler det verken bærne eller bærnes, men bé-ar-nés. Béarnaise betyr nemlig "fra Béarn", som er et landområde i Sør-Frankrike. Dette ifølge min gamle mor, som er fransk og burde vite det.

Takk for rettelsen. Forøvrig har de ikke aksent på siste e-en, i alle fall ikke i følge wikipedia, hvor ordet er skrevet fonetisk. Jeg har aldri hatt fransk, så jeg har ikke annet å forholde meg til. :)

Jeg vet selvsagt at de ikke har aksent på den siste e-en. Dette var jo lydskrift fra min side for å beskrive uttalen. Jeg tenkte ikke på at jeg kunne brukt en z til slutt i stedet.

 

Jeg skal også la være å påpeke at "nogenlunde" ikke er offisiell rettskrivning.

Er du nå så sikker på det?

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/o...=n&renset=j

Ordet nogenlunde finner man ikke i offisielle rettskrivningsordbøker (heller ikke den du lenker til), kun nogen, det opplyses at dette er en kortform av den gamle formen nogenlunde og at den (altså nogen) brukes om skolekarakterer.

 

Jeg er for øvrig enig i det meste av det du ellers skriver, kanskje bortsett fra dette: "Nå er det selvsagt valgfritt om man vil skrive bag eller bagg, mens cap er omskrevet til kaps." Jeg synes nemlig det er langt bedre å skrive "veske" og "(skygge)lue".

Poenget var ikke hva man synes er best, men altså at man ikke klarer å bestemme seg for om vi skal inkorporere ordene, skrive om eller finne egne ord for lånord på norsk.

 

Kaps er et norsk ord, eller en omskriving av det engelske ordet "cap":

http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/o...=n&renset=j

 

Det samme gjelder forøvrig for bag/bagg, hvor også begge er tillatt - noe som ikke gjelder for cap. :) Det var altså forskjellen her jeg var ute etter å påpeke. :)

 

Greit. Og poenget mitt var å påpeke det idiotiske i å innføre engelske ord og enten fornorske dem eller la være å fornorske dem, når det allerede eksisterer dekkende og innarbeidede norske ord for det samme. Et annet eksempel på unødvendige importord er det uhyrlige vehikkel, som ifølge samme offisielle ordbok bl.a. betyr kjøretøy eller redskap. Nå har jeg ikke så stor tro på at noen overhodet bruker dette ordet, men det står nå i ordboka, og etter min mening må det være et av de aller mest unødvendige ord som fins. I ordboka står det at det kommer av latin, men jeg er temmelig overbevist om at det var det engelske vehicle man hadde i tankene da det ble innført, og ikke hvordan de gamle romerne omtalte kjøretøyer. Men det høres vel mer seriøst ut å si at det kommer fra latin enn å innrømme at man dytter inn enda et engelsk ord i språket.

 

Håper for øvrig at trådstarter etter hvert fikk rede på hvordan man uttaler pseudo/psevdo.

Lenke til kommentar

Ja, jeg også håper at TS fikk svar på spørsmålet sitt.

 

Når det kommer til vehikkel så har jeg faktisk aldri hørt ordet, heldigvis. :) Det engelske ordet kommer fra latin, nemlig ordet vehiculum. Nå kjenner ikke jeg det ordet, så jeg aner ikke om det faktisk kommer fra latin på norsk, eller om det kommer fra latin, gjennom engelsk, til norsk. Når omskrivingen fra latin er såpass lik på engelsk og norsk, så finner i alle fall jeg det sannsynlig at det er slik du beskriver, at man har lånt ordet fra engelsk, skrevet det om til norsk og forfalsket opphavet. En konspirasjon blant de skriftlærde? Kanskje det rett og slett kom til norsk gjennom oversettelse av Bibelen? Jeg føler meg ganske sikker på at, i alle fall de første biblene i Norge ble oversatt fra latin. Om ordet har kommet fra andre verker på latin, før påvirkning fra engelsk vet jeg altså ikke. Tror jeg må sende en e-post til Språkrådet. :wallbash:

 

De ordene vi har på norsk i dag, stammer jo gjerne fra gresk eller latin(selvsagt også urnordisk og norrønt). Om ordene vi bruker i norsk, kommer direkte fra gresk/latin eller et annet språk er vanskelig å si, uten å undersøke hvert enkelt tilfelle grundig. En slik jobb ligger langt over mitt kompetansenivå i alle fall, så jeg velger å stole på ordboken, når den sier at vehikkel stammer fra latin.

Lenke til kommentar

Jeg tar språket seriøst fordi at jeg ikke ønsker at det skal forringes til en evig suppe hvor den enkelte snøfler etter eget forgodbefinnende. Hvis folk hadde tatt språket litt mer seriøst, så hadde vi kanskje sluppet at innvandrere ikke gidder å lære seg språket vårt. Det er jo pokker ikke rart at innvandrere ikke snakker norsk, når nordmenn generelt gir en lang faen. :)

Lenke til kommentar

Hvis du leser de fleste postene på forumet, og snakker med folk i det virkelige liv, hvor ille vil du si språkforståelsen er sånn generelt?

De fleste jeg møter offline og online forstår jeg fint og har ikke store problemer med å kommunisere.

Jeg er også imot SMS språk og slike ting, men til og med slike utrykk som f eks lol, wtf eller noob syntes jeg bare krydrer samtalen ONLINE.

 

Hvis vi glemmer sms språk men tar for oss vanlig skrivning som f eks på forumet her, da er det vel ikke så ille?

Syntes mange her er flinke til å skrive. Til syvende og sist handler det jo om beskjeden/innholdet og ikke "utseendet."

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...