Stoltenberg Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 (endret) Kom på en liten ting her: Kan det være riktig å si "torrang" i stedet for torrent? Slik man gjør med restaurant og presang (her har vi også endret skrivemåten!) og aksent, og alle slike ord..? Endret 8. oktober 2009 av BagBiter Lenke til kommentar
Kallileo Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Interessant (!) poeng du legger fram. Men for å være helt enig: er helt enig Lenke til kommentar
WD- Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 (endret) Tror grunnen til at ord som slutter på -ent uttales som -ang er at de er lånt fra fransk (hvor -ent uttales mye nærmere -ang). Torrent er derimot lånt via engelsk, hvor -ent er -ent, og altså burde uttales -ent. Endret 8. oktober 2009 av WD Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Nei, det er feil. For riktig uttale av ordet "torrent", klikk på høyttaleren på denne siden. http://dictionary.reference.com/browse/torrent Lenke til kommentar
Stoltenberg Skrevet 8. oktober 2009 Forfatter Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 http://dictionary.reference.com/browse/-ent Vil ikke det si at endelsen -ent stammer fra fransk? Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 a suffix, equivalent to -ant, appearing in nouns and adjectives of Latin origin: accident; different. Som du ser så vil det si at det stammer fra latin. Når man også ser det i accident og vet at engelskmenn ikke sier aksidang, så burde det være svar på spørsmålet ditt. Lenke til kommentar
Moskus Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Burde vi kalle Dent for Dang? Lenke til kommentar
Stoltenberg Skrevet 8. oktober 2009 Forfatter Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Moskus: JA! NikkaYoichi: Det står også noe om Old French der, og det stammer igjen fra Latin. Hvis man følger linja så blir det vel noe slikt: Latin -> Gammel fransk -> Engelsk. I hvert fall slik jeg tolker det som står på dictionary.com Lenke til kommentar
Moskus Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Moskus: JA! Jeg er med om vi modererer det til "Dæng"! Lenke til kommentar
steinkul Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Moskus: JA! Jeg er med om vi modererer det til "Dæng"! Kan ikke huske noe slikt fra tiden jeg var studang Æh ... Student ! Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Hva med pent, pant, vent, sent, rent osv.? Lenke til kommentar
aspic Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Pang, pang, vang, sang, rang.. Går jo fint dette! Lenke til kommentar
Stoltenberg Skrevet 8. oktober 2009 Forfatter Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Men skal vi være like flytende slik vi alltid har vært, eller skal vi konvertere helt? Vi er jo veldig flytende når vi velger at noen ord skal beholde skrivemåten, men uttalen skal være "fransk", mens andre ord skal vi også forandre skrivemåten på for å gjøre det mer norsk. Trenger jo ikke bli helt nazi på det. Tror uansett at uttalen "torrang" kunne blitt en hit. Lenke til kommentar
Beatnik Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 (endret) Tror grunnen til at ord som slutter på -ent uttales som -ang er at de er lånt fra fransk (hvor -ent uttales mye nærmere -ang). Torrent er derimot lånt via engelsk, hvor -ent er -ent, og altså burde uttales -ent. Men ordet restaurant slutter da ikke på -ent verken på fransk eller norsk. Jeg tror i det hele tatt man finner ytterst få franske ord som slutter på -ent, men mange som slutter på -ant, Og det er disse som uttales tilnærmet som -ang. Og presang kommer trolig av engelske present, siden presang verken heter present eller presant på fransk, men cadeau. Men nordmenn har trolig innbilt seg at ordet kommer fra fransk og har uttalt det som presang. Og dermed ble dette etter hvert også skrivemåten. I Sverige både skrives og uttales det fortsatt present. Endret 8. oktober 2009 av Beatnik Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 8. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 8. oktober 2009 Og presang kommer trolig av engelske present, siden presang verken heter present eller presant på fransk, men cadeau. Men nordmenn har trolig innbilt seg at ordet kommer fra fransk og har uttalt det som presang. Og dermed ble dette etter hvert også skrivemåten. I Sverige både skrives og uttales det fortsatt present. Tøys! Presang kommer fra fransk, det er en avledning av presentere - som igjen kommer gjennom fransk, fra latin av presens "gjøre nærværende". Lenke til kommentar
the_fire Skrevet 18. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 18. oktober 2009 Hva med parlament, er det greit å si parlamanget? Samme med departement? Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 18. oktober 2009 Rapporter Del Skrevet 18. oktober 2009 Det heter i alle fall deptartemang, men det er vel parlament? Det er jo litt inkonsekven, men jeg synes parlamang høres veldig rart ut, men det er sikkert det som er riktig. Jeg klarer ikke å finne noe godt svar for øyeblikket, jeg orker ikke rulle meg ut av senga for å finne fremmedordboka heller. Demang, demang, departemang, det kongelige norske justisdepartemang. *nynne* Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå