Lightningwolf Skrevet 4. oktober 2009 Del Skrevet 4. oktober 2009 Jada, we get it. Fornorskning er tåpelig. Lenke til kommentar
RamGuy Skrevet 4. oktober 2009 Del Skrevet 4. oktober 2009 Ikke bare tåpelig, men også forvirrende, til tider irriterende og frustrerende.. sa noen unødvendig og meningsløst? En ting er at Tek.no-nettverket prøver å følge noen retningslinjer når de skriver osv.. men fornorsking er en uting! Lenke til kommentar
Ilythiir Skrevet 4. oktober 2009 Del Skrevet 4. oktober 2009 (endret) Bare fordi du kan slåss mot The Lich King, så betyr det ikke det samme som at du faktisk dreper han hvis det er det du tenker på i forhold til lore. Slik som med for eksempel Illidan, Kael, og Malygos mener du? Og dere som argumenterer for utviklingen av lore i WoW, av spillere, gjerne via å knerte de store skurkene, synes dere ikke det er litt gjennomsiktig å bare automatisk gjøre dem til raidbosser, en etter en? Hvis det er en viktig person som ellers ikke har vist så ondskapsfulle tendenser før, blir de gjerne "gale", slik som Kael og Malygos er skinnende eksempler på. Just saying, det skjer merkelig ofte. :O Endret 4. oktober 2009 av Ilythiir Lenke til kommentar
Malvado Skrevet 4. oktober 2009 Del Skrevet 4. oktober 2009 Noen gode siter der man har lagt sammen historien i Wow hittil? Må innrømme at jeg mistet interessen i Wow etter 1 måneds spilling (ca 3 år siden) men er litt spent på hvordan historien har utviklet seg. Lenke til kommentar
Ilythiir Skrevet 4. oktober 2009 Del Skrevet 4. oktober 2009 Noen gode siter der man har lagt sammen historien i Wow hittil?Må innrømme at jeg mistet interessen i Wow etter 1 måneds spilling (ca 3 år siden) men er litt spent på hvordan historien har utviklet seg. WoWWiki. Også en del in-game informasjon der. Lenke til kommentar
NuDimon Skrevet 4. oktober 2009 Del Skrevet 4. oktober 2009 Lurer paa om de klarer aa ro seg inn fra resten av WotLK raidingen... Lenke til kommentar
MMM Skrevet 5. oktober 2009 Del Skrevet 5. oktober 2009 Fy faen for en gjeng med pedanter dere i kommentarfeltet er. "Åhhh neeei han sa 'dauingkongen', jeg holder på å drite på meg!". Lenke til kommentar
Gjest Slettet+56132 Skrevet 5. oktober 2009 Del Skrevet 5. oktober 2009 Fy faen for en gjeng dere i kommentarfeltet er. "Åhhh neeei, de liker ikke 'dauingkongen', jeg holder på å drite på meg!". Lenke til kommentar
Bear^ Skrevet 5. oktober 2009 Del Skrevet 5. oktober 2009 Jeg liker ikke fornorskning av engelske ord. The Lich King kan ikke engang oversettes til hva Spillverket oversatte det til. Lich: (fantasy, roleplay) A reanimated corpse or undead being, particularly one skilled in wizardry or magical arts. Kel'Thuzad er en Lich. Arthas er "The lich king". Ingen av dem er noe "Dauing" som det oversettes til. Lenke til kommentar
Siselka Skrevet 5. oktober 2009 Del Skrevet 5. oktober 2009 Ehm det er jo ikke en direkte oversettelse så vidt jeg forstår. Det var jo mer ment som en humoristisk måte å skrive det på, istedenfor å bruke "The Lich King" eller Arthas i annenhver setning i artikkelen. Han har jo tilogmed skrevet "The Lich King" tidligere i teksten, så hvor dere får det fra at han på død og liv skal fornorske navnet skjønner jeg ikke. Lenke til kommentar
MMM Skrevet 6. oktober 2009 Del Skrevet 6. oktober 2009 (endret) Ehm det er jo ikke en direkte oversettelse så vidt jeg forstår.Det var jo mer ment som en humoristisk måte å skrive det på, istedenfor å bruke "The Lich King" eller Arthas i annenhver setning i artikkelen. Han har jo tilogmed skrevet "The Lich King" tidligere i teksten, så hvor dere får det fra at han på død og liv skal fornorske navnet skjønner jeg ikke. Enig, det er jo opplagt at han prøver å friske opp språket litt og gå vekk fra "Arthas" og "Lich King" - men nei, her er det 'Cataclysm' allerede. Snakk om å ha mentaliseringsevner... Endret 6. oktober 2009 av MMM Lenke til kommentar
jesus_kristen Skrevet 6. oktober 2009 Del Skrevet 6. oktober 2009 har jeg lyst å "krysse sverd" med noen??? nei. sånt får andre gutter heller gjøre en annen plass. Lenke til kommentar
Joakim vas Normandy Skrevet 6. oktober 2009 Del Skrevet 6. oktober 2009 Syns dauingkongen var en bra måte og skrive det på. Skulle nesten tro han fornærmet mødrene deres. Lenke til kommentar
Jallarotta Skrevet 6. oktober 2009 Del Skrevet 6. oktober 2009 Er jeg den eneste som ser humoren i "Dauingkongen" ? tenk dere litt etter før dere syter da.. Jeg tviler på at skribenten sier "Dauingkongen" til vanlig Lenke til kommentar
Bear^ Skrevet 6. oktober 2009 Del Skrevet 6. oktober 2009 I banen av "Å tenke", slutt å kall tilbakemeldinger til Spillverket.no for syt, om de ikke tåler kritikk bør de holde seg langt unna denne bransjen. Forøvrig syter du over syterne Keem85, så den .9 mm kulen kan du forsøke å plukke ut av egen fot. Og som flere har sagt, og reagert på, er fornorskningen av ord som ikke henger på greip. Man oversetter ikke navn eller titler fra norsk til engelsk så hvorfor skal de gjøre det andre veien? Personelig synes jeg artikkelen bærer et barnslig preg over seg skrevet for en liten skoleavis, og det gjøres ikke noe bedre at den driver med - hva jeg klassifiserer det som - tull. Lenke til kommentar
Joakim vas Normandy Skrevet 6. oktober 2009 Del Skrevet 6. oktober 2009 Du tar i allefall signaturen din til hjerte Bear^, det skal du ha. Lenke til kommentar
Uglegutt Skrevet 7. oktober 2009 Del Skrevet 7. oktober 2009 QQ Dette er en omtale av et spill, ikke en vitenskapelig tekst. Dauingkongen FTW!!1one Lenke til kommentar
MMM Skrevet 7. oktober 2009 Del Skrevet 7. oktober 2009 Personelig synes jeg artikkelen bærer et barnslig preg over seg skrevet for en liten skoleavis, og det gjøres ikke noe bedre at den driver med - hva jeg klassifiserer det som - tull. WOW er skikkelig serius biznis! Lenke til kommentar
Bear^ Skrevet 7. oktober 2009 Del Skrevet 7. oktober 2009 Nei, er nok ikke det. Legger du ikke merke til at vi kommenterer artikkelen? Eller er du bare opptatt av å slenge "kule" kommentarer på et forum? Lenke til kommentar
tiboine Skrevet 7. oktober 2009 Del Skrevet 7. oktober 2009 (endret) Jeg må si at oversettelse av navn er det dummeste man kan gjøre! husker før i gamle dager da jeg så på filmer med undertekster, og når de hadde oversatt navn. husker at det irriterte meg noe jævlig. mener å huske at lotr-serien også ble offer for oversettelse av navn. Men oversetting av ORD og generelle utrykk kan jeg gå god for. Syns vi holder på å bli altfor amerikaniserte. Ergrer meg hver gang jeg går i byen å ser reklameskilt med både norsk og engelsk i reklameteksten. så bunnlinja; oversettelse av ORD ja, NAVN nei! Endret 7. oktober 2009 av MallRaT Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg