Gå til innhold

Endelig får vi krysse sverd med Arthas (PC)


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Bare fordi du kan slåss mot The Lich King, så betyr det ikke det samme som at du faktisk dreper han hvis det er det du tenker på i forhold til lore.

 

Slik som med for eksempel Illidan, Kael, og Malygos mener du? :p

 

Og dere som argumenterer for utviklingen av lore i WoW, av spillere, gjerne via å knerte de store skurkene, synes dere ikke det er litt gjennomsiktig å bare automatisk gjøre dem til raidbosser, en etter en?

Hvis det er en viktig person som ellers ikke har vist så ondskapsfulle tendenser før, blir de gjerne "gale", slik som Kael og Malygos er skinnende eksempler på.

 

Just saying, det skjer merkelig ofte. :O

Endret av Ilythiir
Lenke til kommentar
Noen gode siter der man har lagt sammen historien i Wow hittil?

Må innrømme at jeg mistet interessen i Wow etter 1 måneds spilling (ca 3 år siden) men er litt spent på hvordan historien har utviklet seg.

 

WoWWiki.

 

Også en del in-game informasjon der.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet+56132

Fy faen for en gjeng dere i kommentarfeltet er. "Åhhh neeei, de liker ikke 'dauingkongen', jeg holder på å drite på meg!".

Lenke til kommentar

Jeg liker ikke fornorskning av engelske ord. The Lich King kan ikke engang oversettes til hva Spillverket oversatte det til.

 

Lich:

(fantasy, roleplay) A reanimated corpse or undead being, particularly one skilled in wizardry or magical arts.

 

Kel'Thuzad er en Lich. Arthas er "The lich king". Ingen av dem er noe "Dauing" som det oversettes til.

Lenke til kommentar

Ehm det er jo ikke en direkte oversettelse så vidt jeg forstår.

Det var jo mer ment som en humoristisk måte å skrive det på, istedenfor å bruke "The Lich King" eller Arthas i annenhver setning i artikkelen. Han har jo tilogmed skrevet "The Lich King" tidligere i teksten, så hvor dere får det fra at han på død og liv skal fornorske navnet skjønner jeg ikke.

Lenke til kommentar
Ehm det er jo ikke en direkte oversettelse så vidt jeg forstår.

Det var jo mer ment som en humoristisk måte å skrive det på, istedenfor å bruke "The Lich King" eller Arthas i annenhver setning i artikkelen. Han har jo tilogmed skrevet "The Lich King" tidligere i teksten, så hvor dere får det fra at han på død og liv skal fornorske navnet skjønner jeg ikke.

Enig, det er jo opplagt at han prøver å friske opp språket litt og gå vekk fra "Arthas" og "Lich King" - men nei, her er det 'Cataclysm' allerede. Snakk om å ha mentaliseringsevner...

Endret av MMM
Lenke til kommentar

I banen av "Å tenke", slutt å kall tilbakemeldinger til Spillverket.no for syt, om de ikke tåler kritikk bør de holde seg langt unna denne bransjen. Forøvrig syter du over syterne Keem85, så den .9 mm kulen kan du forsøke å plukke ut av egen fot.

 

Og som flere har sagt, og reagert på, er fornorskningen av ord som ikke henger på greip. Man oversetter ikke navn eller titler fra norsk til engelsk så hvorfor skal de gjøre det andre veien?

 

Personelig synes jeg artikkelen bærer et barnslig preg over seg skrevet for en liten skoleavis, og det gjøres ikke noe bedre at den driver med - hva jeg klassifiserer det som - tull.

Lenke til kommentar
Personelig synes jeg artikkelen bærer et barnslig preg over seg skrevet for en liten skoleavis, og det gjøres ikke noe bedre at den driver med - hva jeg klassifiserer det som - tull.

WOW er skikkelig serius biznis!

Lenke til kommentar

Jeg må si at oversettelse av navn er det dummeste man kan gjøre! husker før i gamle dager da jeg så på filmer med undertekster, og når de hadde oversatt navn. husker at det irriterte meg noe jævlig. mener å huske at lotr-serien også ble offer for oversettelse av navn.

 

Men oversetting av ORD og generelle utrykk kan jeg gå god for. Syns vi holder på å bli altfor amerikaniserte. Ergrer meg hver gang jeg går i byen å ser reklameskilt med både norsk og engelsk i reklameteksten.

 

så bunnlinja; oversettelse av ORD ja, NAVN nei!

Endret av MallRaT
Lenke til kommentar
×
×
  • Opprett ny...