€uropa Skrevet 28. september 2009 Rapporter Del Skrevet 28. september 2009 Hvordan uttaler man "Das Land der Dichter und Denker" på tysk? "Dass lant der dikter unt denker"? Dass lant der disjter unt denker"? Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 (endret) Ordet du egentlig spør om er "Dichter" ser det ut til. Dette uttales hverken med "k"-lyd eller "sj"-lyd, men med en ch-lyd som går litt opp i ganen. Du kan høre tilsvarende lyd her om du trykker på høyttalerene like ved ordet "Richter" EDIT: Viktig: Du må trykke på den høyre av de 2 høyttalerne, den venstre gir en "k"-lyd. http://www.merriam-webster.com/dictionary/richter Endret 29. september 2009 av Ekko Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Dette uttales hverken med "k"-lyd eller "sj"-lyd, men med en ch-lyd som går litt opp i ganen. Jeg var fristet til å skrive at det uttales med "kj"-lyd, men i Norge i dag er ikke akkurat det noe utvetydig svar, så ... Lenke til kommentar
osmano Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Hvordan uttaler man "Das Land der Dichter und Denker" på tysk? "Dass lant der dikter unt denker"? Dass lant der disjter unt denker"? Prøv denne.....http://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html Lenke til kommentar
Thend Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 (endret) Hvordan uttaler man "Das Land der Dichter und Denker" på tysk? "Dass lant der dikter unt denker"? Dass lant der disjter unt denker"? En del av svarene i tråden er godt inne på "fasiten" her, men jeg prøver litt til jeg også. Det er uansett veldig vanskelig å skriftlig kunne forstå/forklare hvordan noe uttales, det beste er å høre det, men jeg gjør et forsøk. Om vi skal følge norsk rettskriving ville det ha blitt noe sånt som: "Das lant dea dikjta ont denka." Men dette gjør deg vel ikke altfor klokere. Merk: U-en i "und" uttales som i norsk "ung", ikke som i "under". Ch blir som "kj" i kjemi (ikke schemi ) R-ene som står i slutten av ord vokaliseres, det vil (meget forenklet) si at de uttales som en slags kort a-lyd. Ikke altfor ulikt slik engelskmenn gjør det, i grunn. Håper jeg ikke forvirra deg for mye nå. Endret 29. september 2009 av Thend Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 R-ene som står i slutten av ord vokaliseres, det vil (meget forenklet) si at de uttales som en slags kort a-lyd. Ikke altfor ulikt slik engelskmenn gjør det, i grunn. Jeg har ingen tyskutdannelse utover videregående, men jeg trodde da ikke "denker" uttales som "denka"? Det er da en liten "r" på slutten? Jeg er enig i at det er litt mer "a" lyd på slutten en linken jeg gav til "Richter"-lyden, men "r" er da med? Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Ekko: Tja, både ja og nei. Thend har forklart det ganske godt. Det er en blanding av r- og a-lyd vil jeg si. Det er ikke helt enkelt å forklare ... Lenke til kommentar
ole_marius Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Hvordan uttaler man "Das Land der Dichter und Denker" på tysk? "Dass lant der dikter unt denker"? Dass lant der disjter unt denker"? Blir vel noe alla "dass land derr disht-er undt denker" om man skal ta en norsk sammenligning innen ordlyd Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Blir vel noe alla "dass land derr disht-er undt denker" om man skal ta en norsk sammenligning innen ordlyd Nei. "disht-er" er dessverre feil. "ch"-lyden i "dichter" skal uttales slik en voksen nordmann (50+) uttaler "kj" i "kjøtt". Lenke til kommentar
ole_marius Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Sant det... kan egentlig ikke tysk selv, så jeg trekker meg stiller og rolig bort fra denne tråden for jeg dummer meg ut enda mer... Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 An, auf, hinter, in, neben, über, uttafor og zwischen .... Lenke til kommentar
Thend Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 (endret) R-ene som står i slutten av ord vokaliseres, det vil (meget forenklet) si at de uttales som en slags kort a-lyd. Ikke altfor ulikt slik engelskmenn gjør det, i grunn. Jeg har ingen tyskutdannelse utover videregående, men jeg trodde da ikke "denker" uttales som "denka"? Det er da en liten "r" på slutten? Jeg er enig i at det er litt mer "a" lyd på slutten en linken jeg gav til "Richter"-lyden, men "r" er da med? Nei. Om du ikke er sveitser eller snakker en eller annen slags bondsk dialekt, vil r-en alltid vokaliseres på slutten av et ord. Som jeg allerede har sagt, det kan minne om slik engelskmennene snakker. De fleste engelskmenn vil ikke uttale r-en i ordet "father", ikke sant. Denne wikipedia-artikkelen er kanskje til hjelp. In most varieties of German, /r/ in the syllable coda is frequently realized as a vowel or a semivowel, [ɐ] or [ɐ̯], especially in the unstressed ending -er and after long vowels: for example sehr [zeːɐ̯], besser [ˈbɛsɐ]. Endret 29. september 2009 av Thend Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Som jeg allerede har sagt, det kan minne om slik engelskmennene snakker. De fleste engelskmenn vil ikke uttale r-en i ordet "father", ikke sant. Helt enig, man sier: "fa-th-a" på engelsk. Når jeg tenker meg om så blir Denker omtrent slik: "den-k-eø". I alle fall slik jeg har lært å uttale tyske ord. De fleste vil nok forstå det uansett. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 29. september 2009 Rapporter Del Skrevet 29. september 2009 Ja, den vokaliserte r-en uttales litt forskjellig alt etter hvor man kommer i fra. Det finnes mange varianter. Lenke til kommentar
nebrewfoz Skrevet 30. september 2009 Rapporter Del Skrevet 30. september 2009 Jeg gleder meg til å høre Jaglands første tale på tysk i Europarådet! For han har vel ikke bare tenkt å radbrekke det engelske språket? (Heyerdahlsk uttale er én ting, manglende ordforråd er et annet ... og mye verre.) Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 30. september 2009 Rapporter Del Skrevet 30. september 2009 Jeg gleder meg til å høre Jaglands første tale på tysk i Europarådet!For han har vel ikke bare tenkt å radbrekke det engelske språket? (Heyerdahlsk uttale er én ting, manglende ordforråd er et annet ... og mye verre.) Det burde være et krav at de som er stortingsrepresentanter snakker nogenlunde flytende engelsk. De gjør skam på det norske folk når de snubler seg frem på engelsk. Lenke til kommentar
Raijin Skrevet 8. november 2009 Rapporter Del Skrevet 8. november 2009 hvorfor er det omtrent lest opp og vedtatt i Norge at ch uttales som kj/sj i på tysk. Eneste stedet jeg har opplevd at de faktisk snakker slik er i byen Hannover. På offisielt tysk uttales ch som når man rensker halsen. En skurrelyd. Nordmenn har i utgangspunktet en god tysk uttale med unntak av slike småting som nevnt og at tyskerne snakker mye bredere enn oss. De har en mye bredere uttalelse av A enn vi har. Våres A blir nesten nærmere Å... Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 8. november 2009 Rapporter Del Skrevet 8. november 2009 Det er da vel ingen som uttaler "achtung" asjtung og heller ikke akjtung? Lenke til kommentar
Raijin Skrevet 8. november 2009 Rapporter Del Skrevet 8. november 2009 Jeg husker på ungdomsskolen og videregående ble det lært at Ich uttales Isj. Lenke til kommentar
ole_marius Skrevet 8. november 2009 Rapporter Del Skrevet 8. november 2009 Vi ble lært at Ich skulle uttalles som i-kj Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå