Jonulf Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 En artig liten side hvor du skriver inn en linje på engelsk, så blir den oversatt av google translate til japansk og tilbake igjen og til japansk igjen helt til setningen kommer i "balanse". At det ikke er noen forskjell mellom oversttingene. http://translationparty.com/ Her er noen resultater som jeg har fått mens jeg sitter og kjeder meg her. When did you pass a stream of warm piss fighters in the desert? One single bus is old and full of bird droppings. I'm stupid I smell of urine in the old computer does not understand why. I talk to new friends and people who talk a lot? Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Jeg prøvde meg på den klassiske "How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?" Den kom aldri i balanse. Lenke til kommentar
claes Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Den kom i balanse her, http://translationparty.com/#4346903 Lenke til kommentar
VarCon Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 (endret) Jeg prøvde meg på den klassiske "How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?"Den kom aldri i balanse. Ble Uddochakkuchakkuuddochakkuuddochakku wood and how much time? for meg Edit: Litt sein... Endret 21. september 2009 av Mondania Lenke til kommentar
HolyKrist Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 http://translationparty.com/#4346915 Lenke til kommentar
Jonulf Skrevet 21. september 2009 Forfatter Del Skrevet 21. september 2009 http://translationparty.com/#4346973 O'yeah... Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Den kom i balanse her, http://translationparty.com/#4346903 hmmm. KAnskje jeg skrev noe feil da Lenke til kommentar
claes Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Hehe, kopierte akkurat det du skrev jeg http://translationparty.com/#4347024 Lenke til kommentar
Musty Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 prøv med "I am an antichrist", og så prøv med "I am an Antichrist"... Lenke til kommentar
VarCon Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Den kom i balanse her, http://translationparty.com/#4346903 hmmm. KAnskje jeg skrev noe feil da Du skrev sannsynligvis liten h i begynnelsen. Da blir den If so, what Guraundohogguguraundohoggu case, can not I do woodchuck chuck wood? Lenke til kommentar
Jonulf Skrevet 21. september 2009 Forfatter Del Skrevet 21. september 2009 Merker det at den er følsom når det kommer til små og store bokstaver. Ganske avhengighetskapende allikevel. Sitter her og burde jobbet, men må bare prøve en til Lenke til kommentar
Andie93 Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 haha, funney I'm totally awesome into Japanese 私は全く素晴らしいよ back into English I'm totally fine back into Japanese 私は全く大丈夫だよ back into English I'm totally okay back into Japanese 私は全く構わない back into English I really do not care back into Japanese 私は本当に気にしない back into English + en til http://translationparty.com/#4347245 I really do not care Lenke til kommentar
Mystogan Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Selv ikke denne geniale innretningen finner mening i "has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like". http://translationparty.com/#4347601 ARgh MEN! Deler du saken opp, får du: http://translationparty.com/#4347666 http://translationparty.com/#4347679 People are actually determined (...) We will try to use my cell phone Lenke til kommentar
Gavekort Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 http://translationparty.com/#4348093 Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 http://translationparty.com/#4348235 Aww fail..men den ble lengst. Lenke til kommentar
L4r5 Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 http://translationparty.com/#4348294 Lenke til kommentar
VarCon Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 http://translationparty.com/#4348412 Lenke til kommentar
Dr. Mobius Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 (endret) Hirr hirr! http://translationparty.com/#4348546 http://translationparty.com/#4348718 Endret 21. september 2009 av YellowCake Lenke til kommentar
Parabellum Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 setningen er fra guns and roses .you could be mine http://translationparty.com/#4349954 Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 21. september 2009 Del Skrevet 21. september 2009 Er jo lite vits å bruke så mange forkortelser og apostrofer at setningen nesten ikke er engelsk, da. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå