gustav Skrevet 24. august 2009 Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Holder på med en oppgave og trenger hjelp. "gulrot" blir brukt som et utrykk i betydningen at man ønsker å yte litt ekstra for å oppnå denne gulroten. Men kan ikke huske å ha hørt noen engelsktalende bruke "carrot" i samme betydning, eller? Er det noen som har et vanlig engelsk utrykk for dette? Helt jernteppe her nå. Takk på forhånd Lenke til kommentar
eNigma333 Skrevet 24. august 2009 Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Vet ikke helt om det var denne typen definisjon du tenkte på: : : : : My initial understanding of "carrot and stick" was that it based on the idea of luring a donkey, : : : : by tying a carrot on the end of a stick. So if you were using "carrot and stick" with someone, : : : : you were constantly promising them something (that you had no intention of giving them) as : : : : a means of motivating them. Hvis ikke, skriv det om og bruk en enklere måte å formulere deg på. Lenke til kommentar
kaffebryggare Skrevet 24. august 2009 Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Reward? Lenke til kommentar
gustav Skrevet 24. august 2009 Forfatter Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Reward? En gulrot selvfølgelig Lenke til kommentar
gustav Skrevet 24. august 2009 Forfatter Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Vet ikke helt om det var denne typen definisjon du tenkte på:: : : : My initial understanding of "carrot and stick" was that it based on the idea of luring a donkey, : : : : by tying a carrot on the end of a stick. So if you were using "carrot and stick" with someone, : : : : you were constantly promising them something (that you had no intention of giving them) as : : : : a means of motivating them. Hvis ikke, skriv det om og bruk en enklere måte å formulere deg på. Tusen takk for forslaget. Jeg kan nok omformulere ved å bruke "carrot and stick", men finnes det et vanligere utrykk, hvor ordet "carrot" ikke nødvendigvis inngår, men som er analogt med det norske uttrykket "gulrot" i denne betydningen? Lenke til kommentar
kaffebryggare Skrevet 24. august 2009 Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Jeg mente at belønning = reward, som kan brukes på nesten samme måte som "gulrot". Lenke til kommentar
gustav Skrevet 24. august 2009 Forfatter Rapporter Del Skrevet 24. august 2009 Jeg mente at belønning = reward, som kan brukes på nesten samme måte som "gulrot". Hehe, som jeg skrev i første posten er jeg ikke helt med (jernteppe) Det er vanskelig å forklare hvorfor reward ikke er helt dekkende her. Jeg tenkte mer på en litt mer "imaginær" belønning slik det norske uttrykket dekker. Reward er mer konkret gjerne i form av penger eller noe mer håndfast. Et eksempel kan være at hvis man er flink til å lese under studietiden, kan gulroten være fine karakterer. Reward er vel ikke helt dekkende her? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå