morten_s Skrevet 15. august 2009 Del Skrevet 15. august 2009 På norsk kan man si f eks: Avdeling Berntsen.. avdeling ditten.. avdeling datten.. Men kan man si det på engelsk? Eller må man ha med en "of": Division of Berntsen? Lenke til kommentar
Keystone Skrevet 15. august 2009 Del Skrevet 15. august 2009 Hva slags avdelinger er det snakk om? Lenke til kommentar
morten_s Skrevet 15. august 2009 Forfatter Del Skrevet 15. august 2009 (endret) ulike avdelinger innen et idrettslag. Personlig synes jeg division Berntsen høres rart ut, men det ville hørtes helt grammatisk riktig ut på norsk; avdeling Berntsen. Jeg synes det høres mer riktig ut med division of Berntsen. Men er mulig begge deler blir like rart. Berntsen er bare et eksempel. Endret 15. august 2009 av morten_s Lenke til kommentar
RainbowLady Skrevet 15. august 2009 Del Skrevet 15. august 2009 Berntsen Division. Eks. "...decided to hand the the problem over to the Berntsen Division, where..." Lenke til kommentar
morten_s Skrevet 15. august 2009 Forfatter Del Skrevet 15. august 2009 Tusen tusen takk! Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå