The_a_la_menthe Skrevet 4. juli 2009 Del Skrevet 4. juli 2009 Oversettelseprogrammer på internett ser ikke ut til å være bra nok, så jeg lurer på dere kan hjelpe meg med å oversette noen ord fra engelsk til norsk, og motsatt: Manus ---> engelsk? Sreenwriter --> norsk? Screenplay ---> norsk? Executive producer ---> norsk? Story ---> norsk? Betyr Writer det samme som forfatter også når det gjelder film? Lenke til kommentar
InsertNumLock Skrevet 4. juli 2009 Del Skrevet 4. juli 2009 Manus ---> manuscript / script Screenwriter --> filmmanuskriptforfatter Screenplay ---> manus Executive producer ---> Ledende Produsent Story ---> fortelling / historie hentet fra clue Lenke til kommentar
The_a_la_menthe Skrevet 4. juli 2009 Forfatter Del Skrevet 4. juli 2009 takk for svar, har en til. Hvis noe er for eksempel co-writer, hva er co på norsk da? Lenke til kommentar
kjidel Skrevet 15. juli 2009 Del Skrevet 15. juli 2009 Manus ---> manuscript / script Selv om clue har rett i at man kan si manuscript / script på engelsk, så er det vel bare screenplay som gjelder her egentlig. Når det gjelder co-writer og co-producer osv, så har du faktisk lov til å bruke ko- på norsk. Vi har blant annet ordene koproduksjon og kooperasjon i ordbøkene. Men medforfatter er nok en penere oversettelse enn komanusforfatter, koskribent osv. Koprodusent eller ko-produsent har jeg sett på trykk på norsk før i hvert fall … Lenke til kommentar
jesus124 Skrevet 24. mai 2010 Del Skrevet 24. mai 2010 Hva er arti direction på norsk? Og er ’’shot’’ det samme som bilde? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå