Bov Skrevet 25. juni 2009 Del Skrevet 25. juni 2009 ikke direkte skole, men passet best inn her tror jeg har en oversettelse som jeg bruker til å annonsere ankomst til forskjellige steder med båt, nå som turist sesongen er over oss hadde det vært greitt å tatt denne på flere språk. har brukt min skole-engelsk/tysk, freetranslation.com og google translate på dette her, noen som kan korrigere meg hvis dette høres helt på jordet ut? mine damer og herrer, vi nærmer oss [sted], takk for turen og ha en fortsatt fin dag. ladies and gentlemen, we are approaching [sted], thanks for the trip, have a nice day meine damen und herren, wir nähern uns [sted], vielen Dank für die Reise, haben einen schönen Tag Lenke til kommentar
Don't salute! Skrevet 25. juni 2009 Del Skrevet 25. juni 2009 (endret) ladies and gentlemen, we are approaching [sted], thanks for the trip, have a nice day Tror kanskje dette blir bedre: We will soon arrive *sted* Kan dessverre ikke hjelpe deg med tysken :C Endret 25. juni 2009 av macdour Lenke til kommentar
Budeia Skrevet 27. juni 2009 Del Skrevet 27. juni 2009 Meine Damen und Herren. Wir sind bald in (sted). Vielen Dank für die Bootsfahrt. Wir wünschen euch einen schönen Tag. Ellers er det vel litt merkelig at passasjerene skal takkes for turen, når de ikke eier båten eller har ført den noe sted? Lenke til kommentar
Bov Skrevet 30. juni 2009 Forfatter Del Skrevet 30. juni 2009 takk for tilbakemelding.... er vel meningen at det skal være takk for at de reiste med oss som har blitt til et enkelt takk for turen elle lignende... Lenke til kommentar
krikkert Skrevet 30. juni 2009 Del Skrevet 30. juni 2009 Ikke akkurat verdens mest snerte avslutning på den engelske... "Ladies and gentlemen, we will soon be arriving at/in/on *sted*. We hope you have enjoyed this trip with the *navn på båt* and wish you a further pleasant morning/day/evening." Lenke til kommentar
Bov Skrevet 2. juli 2009 Forfatter Del Skrevet 2. juli 2009 "Ladies and gentlemen, we will soon be arriving at/in/on *sted*. We hope you have enjoyed this trip with the *navn på båt* and wish you a further pleasant morning/day/evening." den satt... takker så meget..!!! Lenke til kommentar
Skorpey Skrevet 17. januar 2010 Del Skrevet 17. januar 2010 (endret) I stedet for å lage en ny tråd, så benytter jeg denne. Er det noen som kan hjelpe meg å uttale disse klokkeslettene? Gjerne alt i tekst 13.05 og 16.00 Skulle gjerne hatt hjelp med årstallet 1997 også. F.eks; sekstenhundreogførtini. Har gjort det til vane å gruble lenge når jeg skal ha framlegg og skal uttale tall. Derfor skriver jeg de rett fram på kladden min. EDIT: Så ikke den engelske oversettingen i førstepostem før nå. Jeg mener oversatt til tysk. Endret 17. januar 2010 av Skorpey Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå