marcusss Skrevet 12. mai 2009 Del Skrevet 12. mai 2009 I verket "Norsk grammatik" av I. Aasen, stend det at eit verb bøygjast i eintal og flertal: Eg skiv - skreiv - (hever) skrivet Dei skriva - skrivo - (hava) skrivet Eg vinn - vann - (hever) vunnet Dei vinna - vunno - (hava) vunnet Eg nyt - naut - (hever) notet Dei njota - nuto - (hava) notet Eg kastar - kasta - (hever) kastat Dei kasta - kastade - (hava) kastat Eg dømer - dømde - (hever) dømt Dei døma - dømde - (hava) dømt De tek poenget. Spursmålet mitt er: Kvar i landet bøygjer ein verb i tal? Lenke til kommentar
Skullkrusher Skrevet 13. mai 2009 Del Skrevet 13. mai 2009 Hmm, det er veldig interessant, egentlig. Jeg vet ikke om de gjør det sånn noen steder, og jeg tviler virkelig på det, men jeg vil gjerne finne ut mer. Lenke til kommentar
€uropa Skrevet 13. mai 2009 Del Skrevet 13. mai 2009 Norsk grammatik ble utgitt i 1864, så jeg tviler på at dette er riktig noen steder lenger. Jeg har aldri hørt om dette. 1 Lenke til kommentar
marcusss Skrevet 13. mai 2009 Forfatter Del Skrevet 13. mai 2009 Eg hev faktisk høyrd nokon som skil millom eintal og fleirtal i presens, men berre på E-verb og uregelmessige verb. "Presens fleirtal er alltid lik infinitiv" er jo ein grei hugseregel, litt som på tysk. Men kvifor tok han med fortid fleirtal viss det ikkje er so mykje brukt? Eg ser på "Norsk grammatik" som den uslipte nynorskdiamanten, og det forsvann nok raskt på lik linje med ulikt endevokal i bestemt fleirtal av substantiv (jentorna, gutarne) og kasus. Lenke til kommentar
9E2 Skrevet 13. mai 2009 Del Skrevet 13. mai 2009 Fleirtalsbøygjingi finst enno i Hallingdal og Valdres. Hev òg sét noko um at dei nyttar fleirtalsbøygjing på Sørlandet. Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 14. mai 2009 Del Skrevet 14. mai 2009 Fleirtalsbøygjingi finst enno i Hallingdal og Valdres. Hev òg sét noko um at dei nyttar fleirtalsbøygjing på Sørlandet. Ja. Eg les Ringdrotten (LotR) no, og der snakkar hobbitane tilnærma, eller normalisert dialekt frå Hallingdal, og eg har merka meg ein og annan fleirtalsbøying nokre gonger, f.eks "Vi era" Lenke til kommentar
marcusss Skrevet 14. mai 2009 Forfatter Del Skrevet 14. mai 2009 Fleirtalsbøygjingi finst enno i Hallingdal og Valdres. Hev òg sét noko um at dei nyttar fleirtalsbøygjing på Sørlandet. Ja. Eg les Ringdrotten (LotR) no, og der snakkar hobbitane tilnærma, eller normalisert dialekt frå Hallingdal, og eg har merka meg ein og annan fleirtalsbøying nokre gonger, f.eks "Vi era" Å vera - er/era - var/våro - hev/hava vore Lenke til kommentar
Me sjøl Skrevet 18. mai 2009 Del Skrevet 18. mai 2009 (endret) Nynorsk hadde vært ca. ti gang kulere om det hadde beholdt kasus (inkludert gentiv med til, slik som i "til Hamnar" i et av Aasens tidlige eksempler på landsmål) og tallbøying av verb. Og ordet snjo. Forresten, Norvegisk, det heter lære på nynorsk -- å leire betyr "å slå leir". (jmfr. signaturen) Endret 18. mai 2009 av Me sjøl Lenke til kommentar
9E2 Skrevet 19. mai 2009 Del Skrevet 19. mai 2009 Nynorsk hadde vært ca. ti gang kulere om det hadde beholdt kasus (inkludert gentiv med til, slik som i "til Hamnar" i et av Aasens tidlige eksempler på landsmål) og tallbøying av verb. Og ordet snjo. Høgnorsk inneheld nominativ-akkusativ (nemnefall-underfall), genitiv (eigefall) og dativ (sidefall): http://www.ivaraasen.no/wiki/index.php?title=Namnord#Yversyn. Sjå meir um eigefall her: http://www.ivaraasen.no/wiki/index.php?title=Eigefall Lenke til kommentar
marcusss Skrevet 20. mai 2009 Forfatter Del Skrevet 20. mai 2009 No som me fyrst snakkar um grammatiske fall (kasus), so lurar eg på um nokon kan forklara meg korleis me bruker sidefall (dativ)? Og er bruken av sidefall forskjellig i (høg)norsk og tysk? Lenke til kommentar
9E2 Skrevet 20. mai 2009 Del Skrevet 20. mai 2009 No som me fyrst snakkar um grammatiske fall (kasus), so lurar eg på um nokon kan forklara meg korleis me bruker sidefall (dativ)? Og er bruken av sidefall forskjellig i (høg)norsk og tysk? Sidefall i norsk er likt som i islandskt og tyskt mål, vil eg tru. Sidefall vert nytta for "indirekte objekt", t.d. "eg gav deg ballem" Lenke til kommentar
marcusss Skrevet 22. mai 2009 Forfatter Del Skrevet 22. mai 2009 Men brukar høgnorskbrukarar sidefallformerne (dativ) av varaordi (pronomeni)? eg=mér du=dér det=di "Eg snakka til dér" osb. Og kva med sidefallsformerne av eigendomsordi? min=minom mi=minne mitt=mino mine=minom din=dinom di=dinne ditt=dino dine=dinom sin=sinom si=sinne sitt=sino sine=sinom "Eg gav boki til vene(m) minom" osb. Eg veit at dette sjølvsagt er upp til kvar enkelt, men kvar mykje er desse formerne bruka? Lenke til kommentar
9E2 Skrevet 22. mai 2009 Del Skrevet 22. mai 2009 Men brukar høgnorskbrukarar sidefallformerne (dativ) av varaordi (pronomeni)?eg=mér du=dér det=di "Eg snakka til dér" osb. Og kva med sidefallsformerne av eigendomsordi? min=minom mi=minne mitt=mino mine=minom din=dinom di=dinne ditt=dino dine=dinom sin=sinom si=sinne sitt=sino sine=sinom "Eg gav boki til vene(m) minom" osb. Eg veit at dette sjølvsagt er upp til kvar enkelt, men kvar mykje er desse formerne bruka? Kor mange som nyttar desse formene veit eg diverre ikkje, eg hev ikkje sét mykje til deim (ikkje eingong hjå Mållekken). Men eg fann ut at hana vert nytta for henne t.d. her. Ei av sidefallsformene, di (sidefall til det), vert i alle fall nytta i for di, av di osb. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 23. mai 2009 Del Skrevet 23. mai 2009 (endret) No som me fyrst snakkar um grammatiske fall (kasus), so lurar eg på um nokon kan forklara meg korleis me bruker sidefall (dativ)? Og er bruken av sidefall forskjellig i (høg)norsk og tysk? Sidefall i norsk er likt som i islandskt og tyskt mål, vil eg tru. Sidefall vert nytta for "indirekte objekt", t.d. "eg gav deg ballem" Ballem? Dativ av ballen er vel balla (i det minste i østnorske dialekter). Og det er uansett ordet "deg" som er indirekte objekt i den setningen der. Endret 23. mai 2009 av Thendrup Lenke til kommentar
marcusss Skrevet 23. mai 2009 Forfatter Del Skrevet 23. mai 2009 (endret) Både Aasen og Hægstad bruka "balle" som dativ av "ballen", og t.d. dativsformi "bakka" av "bakken" (sidan det heiter ein bakke, og ein ball). EDIT: Her er dativsformerne som stend i Norsk maallæra av M. Hægstad (1901): Visa - visonne, visorne - visom skåli - skålenne, skålerne - skålom bakken (av bakke) - bakka, bakkarne - bakkom båten - båte, båterne - båtom augo (flr. av auga) - augom åri - årom Endret 23. mai 2009 av marcusss Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 23. mai 2009 Del Skrevet 23. mai 2009 Nynorsk hadde vært ca. ti gang kulere om det hadde beholdt kasus (inkludert gentiv med til, slik som i "til Hamnar" i et av Aasens tidlige eksempler på landsmål) og tallbøying av verb. Og ordet snjo. Forresten, Norvegisk, det heter lære på nynorsk -- å leire betyr "å slå leir". (jmfr. signaturen) Javel Eg blandar Nynorsk og Islandsk ein del gonger. Að læra, er eg viss um at det heiter på Islandsk. Lenke til kommentar
9E2 Skrevet 24. mai 2009 Del Skrevet 24. mai 2009 (endret) No som me fyrst snakkar um grammatiske fall (kasus), so lurar eg på um nokon kan forklara meg korleis me bruker sidefall (dativ)? Og er bruken av sidefall forskjellig i (høg)norsk og tysk? Sidefall i norsk er likt som i islandskt og tyskt mål, vil eg tru. Sidefall vert nytta for "indirekte objekt", t.d. "eg gav deg ballem" Ballem? Dativ av ballen er vel balla (i det minste i østnorske dialekter). Og det er uansett ordet "deg" som er indirekte objekt i den setningen der. Fylgde berre denne sida (sterkt hannkyn sidefall i bundi eintalsform). I yversynet på sida hev linnt hannkyn sidefall i ubundi eintalsform endingi -e/-a. Det at «deg» er indirekte objekt er sjølvsagd rett, det gjekk litt fort då eg skreiv det der. Nynorsk hadde vært ca. ti gang kulere om det hadde beholdt kasus (inkludert gentiv med til, slik som i "til Hamnar" i et av Aasens tidlige eksempler på landsmål) og tallbøying av verb. Og ordet snjo. Forresten, Norvegisk, det heter lære på nynorsk -- å leire betyr "å slå leir". (jmfr. signaturen) Javel Eg blandar Nynorsk og Islandsk ein del gonger. Að læra, er eg viss um at det heiter på Islandsk. Hugs at æ er tviljod i islandsk, men ikkje i norsk. Det finst nokre måtar for å finna islandske ordet når ein hev det norske og motsett. I mange ord (ikkje alle) hev gamalnorsk ǫ vorti ö i islandsk (fjǫrðr>fjörður) og o elder a i norsk (bǫllr>ball, vǫllr>voll). Ø/ǿ (nokon skriv œ/œ́) frå gamalnorsk er enno ø i norsk, men hev smelta saman med æ i islandsk (dǿmi/dœ́mi>dæmi i islandsk og døme i norsk). T.d. kann det islandske ordet læra vera komen frå løra/lœra elder læra i gamalnorsk, som vert løra elder læra i norsk. Eg slær ordi upp i ordboki og finn at løra ikkje er eit ord, medan læra er eit ord. So gjeld det berre å finna ut um ordi hev same tyding, noko dei hev (læra=læra). Ein kann òg freista å finna det islandske ordet for voll på same måte. I ordboki finn eg at voll kjem frå det gamalnorske vǫllr. Dette hev vorti anten vollur elder völlur i islandsk. I Wiktionary finn eg ordet völlur med same tyding som det norske ordet voll (voll=völlur). Endret 24. mai 2009 av 9E2 Lenke til kommentar
Sander Becker Skrevet 7. juni 2019 Del Skrevet 7. juni 2019 (endret) Spursmålet mitt er: Kvar i landet bøygjer ein verb i tal? Det er ein som hev forska på detta. Han segjer dei hava havt full mangtalsbøyging i; Valle, Bykle, Bygland, Åseral, Sirdal og Fjotland i Agder. Tinn i Telemark. Hemsedal, Ål, Hol, Gol, Nes, Flå, Nore & Uvdal og Rollag i Buskerud (litt rart då at Flesberg då ikkje hev dokumentera å hava havt mangtalsbøyging, som einaste heradet i Hallingdal-Numedal, men hokke som).Vang, Vestre Slidre, Øystre Slidre, Etnedal, Nord-Aurdal og Sør-Aurdal, altso samtlege av Valdresherodom i Oppland. Aurland og Lærdal i Sogn & Fjordane. Eidfjord, Ullensvang, Jondal, Odda, Kvam, Granvin, Ulvik, Voss, Vaksdal, Osterøy, Modalen, Lindås, Austrheim og Radøy i Hordaland. Vanylven, Ørsta, Volda, Sykkylven, Stranda, Norddal, Stordal og Ørskog på Sunnmøre. Dessutan mangtalsbøyging berre i imperativ/bjodemåte i Uppdal, Røros, Holtålen, Tydal, Selbu og Meråker i Trøndelag. Same i Bjerkreim i Rogaland. Og same med Tokke og Sauherad i Telemark. Mangtalsbøyging ved bjodemåte finst au i Jamtaland. Mangtalsbøygingi stend svakast i norsk av ollom dei germanske målom. I Danmark so finst framleîs mangtalsbøygingi på Sydre Jylland og inn i dei dansktalande delom av Slesvig. Det finst au på Bornholm og enkelte stader på Fyn, Lolland og Sjølland. I Svearike finst det i nær heile sydre Svearike, i Dalarne, nørdre Gotland, kysten av Nordbotten og mykjet av dei svensktalande umrådom av Finnland og Estland. Bjørnstjerne Bjørnson skreiv til dømes "Vi ere en nasjon vi med", mangtalsbøyging skal hava finst i bokmål til kring etterkrigstidi. Det skal visstnog hava heldt seg lenger i dansk, men eg veit ikkje kor lengje. I svensk byrja det vel å døya ut fyrst kring århundreskiftet og dei sidste dømi me finn i avisor ero frå 1980-talet, og i høvelege stodor so nyttar ein det framleîs iblandt. So å ikkje hava mangtalsbøyging er faktisk ganske nytt i norskt mål, i minsto skriftlegt. Ein byr au notera seg at kartet hev so mangje hol, til dømes at det er Tinn som hev full mangtalsbøyging (det plar vel å vera Vinje) og at dei fjøgur-fem midt-telemarkske herodi hava mangtal på 3 av 4 sidor. At det berre er eit herod i Numedal og 3-4 i Nordhordland utan mangtal er au interessant, same at Borgund, Stadt og resten av Sunnmøre ikkje hava mangtalsbøyging. Eller at Uppdal er ei øy åleine, truleg hev resten av Gausdalen (Midtre Gausdal og rennebu) au havt mangtal inntil ganske nylegt, kann henda Nordmøre og Romsdal au. Men her er kjelda mi; https://www.reddit.com/r/dialekter/comments/6q465q/help_requested_plural_forms_of_verbs_in_dialects/ .Ivar Aasen var ein av dei fyrste som skreiv deim ned, so han er nok ei primærkjelda. Maj Reinhammar er ei som framleîs liver. Eg kjenner ein frå Lindås som nyttar mangtalsbøyging, og ein frå Nord-Aurdal som gjer det same, so det finst framleîs blandt yngre, men dessa ero målfengne, so. Eg treffte au eingong ein frå Borgund som sagde at han nytta mangtalsbøyging og sidefall, nokot detta kartet ikkje synar, so eg veit ikkje. Fyrresten, eg hev au høyrt rykte um mennebøyging/personbøyging i norsk. At eldre på Voss skulde hava havt detta då Aasen var der og litt seinare, det same i Sunnfjord og Sogn. Men detta er berre rykte og eg hev ikkje sétt nokon kjeldor fyr detta. Mennebøygingi havde eventuelt hava vore Eg legg Du leggjer Han, ho, det leggjer Me, de, dei leggja Eg veit Du veist Han, ho, det veit Me, de, dei vita Eg kann Du kannt Han, ho, det kann Me, de, dei kunna Eg em Du ert Han, ho, det er Me ero De erom? (eg hugsar ikkje heilt fåvæ Dei ero Eg kastar/dømer Du kastar/dømer Han, ho, det kastar/dømer Me, de, dei kasta/døma Endret 7. juni 2019 av Sander Becker Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå