Gå til innhold

Hvordan spørre høflig i butikken på norsk?


Utlending

Anbefalte innlegg

Hei alle sammen, jeg er en utlending som er så glad i norsk at jeg holder på med oversettelse fra og til norsk. Nå skulle jeg være veldig glad om jeg kan få noe hjelp her av og til, så mine oversettelser blir ikke for mye tydelig oversatt.

Kan noen hjelpe meg med følgende: hvordan spørre om noe f.eks. i en butikk: jeg vil ha ... (f.eks. et par frimerker), eller sies det oftere: kan jeg få ...... Jeg antar at det engelske er I'd like to. Kan du også si "jeg vil gjerne ha en kilo ost", eller er det bedre å si "kan jeg få en kilo ost"?

Forhåpentlig er det noen som forstår spørsmålet!!!

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

som oftes når jeg er i en butikk og ikke vet hva de har sier jeg noe alla dette:

 

unnskyld, men har dere frimerker?

 

om jeg vet at de har inne det jeg skal ha sier jeg noe alla dette:

 

 

skal ha noen frimerker...... om du skal være litt finere i ordbruket bruker jeg som oftest

 

unnskyld, men kan jeg få noen frimerker?

 

 

"jeg vil gjerne ha en kilo ost" og "kan jeg få en kilo ost" er begge forsåvidt korrekt, men jeg varierer og situasjonen jeg er i. :hmm:

 

men en desidert vinner for meg er om jeg går på big bite så spør jeg om jeg kan få en ost og skinke smørbrød

 

 

 

hadde vært kjekt å vite hva dere andre mener :thumbup:

Lenke til kommentar

Setningene er ment for f.eks. turister som vil øve seg litt på nettet før de kommer til Norge. Det vil bli helt gøy med setninger i mange språk. Det er logisk at ting kan sies på flere måter, men jeg kan bare oversette med én setning, som helst er brukbar for mange situasjoner.

Lenke til kommentar

"Unnskyld, har dere frimerker?"

Jeg sier egentlig bare "har dere frimerker?" da høflighet ikke er like viktig som f.eks. i britisk engelsk, men det er ikke noe i veien for å legge til "Unnskyld" foran setningen hvis du vil spørre om noe. Hvis du vet at de allerede har produktet du er ute etter kan du si "Jeg skal ha noen frimerker" eller "Jeg vil gjerne ha noen frimerker".

 

Angående ost:

Det kommer an på om du skal prate med noen bak en ostedisk (noe som nesten ikke eksisterer i dag med mindre du går til en gourmetbutikk (som oftest ligger disse løst til selvplukk her også). Så hvis du skal spørre personen bak disken om ett kilo ost kan du godt bruke begge dine eksempler, men"jeg vil gjerne ha en kilo ost" er mer høflig.

Som oftest er osten allerede skjært opp i like størrelser, så da er det bedre å spørre etter en pakke ost hvis den ansatte står bak en ostedisk: "Jeg vil gjerne ha en pakke ost". Hvis pakkene ligger løst i butikken er det bedre å spørre hvor du finner osten: "Hvor finner jeg en pakke ost?" eller "Hvor finner jeg ostedisken?"

 

Du kan også bruke http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi hvis du vil søke opp norske ord for å få en kort beskrivelse om hva ordet betyr.

Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...
Gjest Slettet-XHLacM

"Det er av min interesse å få ti hekto av den spesifike osten (peke*) i min umiddelbare besittelse, takk."

Lenke til kommentar
"Det er av min interesse å få ti hekto av den spesifike osten (peke*) i min umiddelbare besittelse, takk."

Den der var å overdrive litt.

 

Kunne jeg fått ett kilo (eller 10 hekto som det egentlig heter) av osten xxx?

Lenke til kommentar

Hils først ! Det har visst alle glemt !

Man buser ikke bare inn i en butikk og sier «Unnskyld»

Si, goddag eller hei, og prøv å smile, da kan du framlegge ditt ærend som du vil !

Bare ikke ta alt i én setning !

:new_woot:

Endret av steinkul
Lenke til kommentar

om jeg er i butikken og skal ha fks frimerker sier jeg 'unnskyld. du har ikke et frimerke?'

eller bare 'unnskyld. jeg skulle hatt et frimerke jeg!'

det trenger ikke være så innmarri høflig. men å si unnskyld i begynnelsen er ganske høflig mener nå jeg. også si takk etterpå da :)

Lenke til kommentar
om jeg er i butikken og skal ha fks frimerker sier jeg 'unnskyld. du har ikke et frimerke?'

eller bare 'unnskyld. jeg skulle hatt et frimerke jeg!'

det trenger ikke være så innmarri høflig. men å si unnskyld i begynnelsen er ganske høflig mener nå jeg. også si takk etterpå da :)

 

men så kommer det an på om ekspeditøren ser rett på deg eller ikke liksom... står jeg i kø og det er min tur pleier jeg ikke si unnskyld... når jeg skal kjøpe røyk fks så sier jeg bare 'hei, skal ha 20 lucky'.. også takk da :p

men når jeg er i kiosker og kjøper frimerker så pleier liksom aldri ekspeditøren å se rett på meg, så jeg må liksom si unnskyld for at han skal se meg hehe.... litt vanskelig å forklare.

 

MEN 'Jeg skulle gjerne hatt.....' funker jo også

Lenke til kommentar

Jeg pleier alltid si "hei" i en eller annen form (gjerne en formell en), med spørsmålet følgende etter, og jeg sier alltid "takk skal du ha" og gjerne "Ha det bra når jeg drar. Mener det er en veldig hølflig måte å oppføre seg må. For eksempel:

 

"Hei, jeg skulle gjerne hatt noen frimerker."

Jeg får frimerker, og betaler ...

"Takk skal du ha! Ha det bra!"

 

Hvis jeg ikke finner noe, pleier jeg å si:

"Unnskyld, har dere *navnpåprodukt" her?

 

Kan noen hjelpe meg med følgende: hvordan spørre om noe f.eks. i en butikk: jeg vil ha ... (f.eks. et par frimerker), eller sies det oftere: kan jeg få ...... Jeg antar at det engelske er I'd like to.

Hvis en skal være veldig høflig, erstattes "kan jeg" med "kunne jeg". Hvis du skal legge deg opp til standarden i England, blir det noe alla:

 

"Hei, kunne jeg være så snill og få en kilo ost?"

"Hei, jeg skulle gjerne hatt noen frimerker."

Endret av Crash
Lenke til kommentar
Jeg pleier alltid si "hei" i en eller annen form (gjerne en formell en), med spørsmålet følgende etter, og jeg sier alltid "takk skal du ha" og gjerne "Ha det bra når jeg drar. Mener det er en veldig hølflig måte å oppføre seg må. For eksempel:

 

"Hei, jeg skulle gjerne hatt noen frimerker."

Jeg får frimerker, og betaler ...

"Takk skal du ha! Ha det bra!"

 

Hvis jeg ikke finner noe, pleier jeg å si:

"Unnskyld, har dere *navnpåprodukt" her?

 

Kan noen hjelpe meg med følgende: hvordan spørre om noe f.eks. i en butikk: jeg vil ha ... (f.eks. et par frimerker), eller sies det oftere: kan jeg få ...... Jeg antar at det engelske er I'd like to.

Hvis en skal være veldig høflig, erstattes "kan jeg" med "kunne jeg". Hvis du skal legge deg opp til standarden i England, blir det noe alla:

 

"Hei, kunne jeg være så snill og få en kilo ost?"

"Hei, jeg skulle gjerne hatt noen frimerker."

 

Det heter: Kunne jeg, vær så snill, få en kilo ost?

Det er ikke den som spør som er snill, men fletter-vær så snill- inn i setningen!

Lenke til kommentar

Heheh, dette minner meg om gode gamle dager da godt voksne folk kunne komme i butikken og si:

 

"Hei! Du har ikke tv-kabel i metervare?"

 

hvorpå jeg selvsagt svarte "Neivel."

 

Mulig dette er et midtnorsk og aldersbestemt fenomen, men jeg hadde mye moro med dette.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...