Gå til innhold

kjøpe shakespeare bøker


Anbefalte innlegg

hei..

Jeg har litt lyst til og kjøpe noen sheakspare bøker, hamlet og Romeo and Juliet og noen andre..

men når jeg går inn på bokkilden og søker på hamlet så kommer det opp så mange forskjellige..

Noen som anbefaler noen?? helst på engelsk..

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Når jeg leser Shakespeare, foretrekker jeg å ha både en norsk og en engelsk utgave for hånden, så jeg er sikker på at jeg får med meg alt. Jeg synes stykkene er ganske vanskelige på engelsk, og det hjelper heller ikke når notene enkelte steder kan fortelle at ikke engang engelske forskere vet nøyaktig hva den aktuelle passasjen egentlig betyr.

 

Shakespeare-foreleseren min anbefalte for øvrig Wordsworth-utgavene som er redigert av Cedric Watts. Jeg er også enig med yvonne2 i at Penguin har mange gode utgivelser, og ellers kan du søke litt rundt på Amazon. Der kan du bla i de fleste bøkene og sjekke om de har et stort noteapparat eller andre tillegg du måtte være interessert i. :)

Lenke til kommentar

Jeg synes No Fear Shakespeare - bøkene er bra. De oversetter arkaiske vendinger til forståelig språk og forklarer ganske bra når det er vanskelig å skjønne hva han sier. Se på Hamlet-versjonen på Amazon f.eks.

 

Den finnes også som illustrert versjon, jeg har faktisk akkurat den der. Den er laget som tegneserie, men følger den originale teksten bra (i moderne språk).

 

Finnes også i Romeo & Juliet og Macbeth.

Lenke til kommentar
Jeg synes No Fear Shakespeare - bøkene er bra. De oversetter arkaiske vendinger til forståelig språk og forklarer ganske bra når det er vanskelig å skjønne hva han sier. Se på Hamlet-versjonen på Amazon f.eks.

 

Den finnes også som illustrert versjon, jeg har faktisk akkurat den der. Den er laget som tegneserie, men følger den originale teksten bra (i moderne språk).

 

Finnes også i Romeo & Juliet og Macbeth.

 

Hvor mange sider er den grafiske novellen på? : o

Lenke til kommentar
Jeg synes No Fear Shakespeare - bøkene er bra. De oversetter arkaiske vendinger til forståelig språk og forklarer ganske bra når det er vanskelig å skjønne hva han sier. Se på Hamlet-versjonen på Amazon f.eks.

 

Den finnes også som illustrert versjon, jeg har faktisk akkurat den der. Den er laget som tegneserie, men følger den originale teksten bra (i moderne språk).

 

Finnes også i Romeo & Juliet og Macbeth.

 

Hvor mange sider er den grafiske novellen på? : o

208 sider, det står nederst på Amazon-siden.

Lenke til kommentar
Jeg synes No Fear Shakespeare - bøkene er bra. De oversetter arkaiske vendinger til forståelig språk og forklarer ganske bra når det er vanskelig å skjønne hva han sier.

Da synes jeg egentlig man like så gjerne kan lese stykkene på norsk. No Fear Shakespeare er ikke annet enn oversettelser til et helt annet språk enn Shakespeare skrev på, men i de norske oversettelsene har man i det minste prøvd å bevare noe av stemningen og de originale formuleringsmåtene, og sånn sett kan man faktisk si at de ligger nærmere Shakespeare. Det er ingen vits å lese på engelsk bare for å lese på engelsk. No Fear Shakespeare er fint til skoleungdom som kun trenger å vite det konkrete innholdet av stykkene, men dersom man vil nyte litteraturen, er de definitivt ikke veien å gå. Vil jeg påstå.

Lenke til kommentar
Jeg synes No Fear Shakespeare - bøkene er bra. De oversetter arkaiske vendinger til forståelig språk og forklarer ganske bra når det er vanskelig å skjønne hva han sier.

Da synes jeg egentlig man like så gjerne kan lese stykkene på norsk. No Fear Shakespeare er ikke annet enn oversettelser til et helt annet språk enn Shakespeare skrev på, men i de norske oversettelsene har man i det minste prøvd å bevare noe av stemningen og de originale formuleringsmåtene, og sånn sett kan man faktisk si at de ligger nærmere Shakespeare. Det er ingen vits å lese på engelsk bare for å lese på engelsk. No Fear Shakespeare er fint til skoleungdom som kun trenger å vite det konkrete innholdet av stykkene, men dersom man vil nyte litteraturen, er de definitivt ikke veien å gå. Vil jeg påstå.

Du misforstår. No fear gir deg originalteksten på venstre side, og den moderne versjonen på høyre side. Slik kan man sammenligne, og lære seg å lese den originale. Jeg vil for øvrig også påstå at en versjon i moderne engelsk ligger langt tettere opp til originalen enn en norsk gjendiktning.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...