Ideal Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Jeg har lurt på å gå på kino for å se Jernanger. Det som overrasker meg stort er at det står "tekstet versjon", hver dag på alle kinoene i Oslo. Da lurer jeg litt på hvorfor i all verden denne filmen er tekstet? Sundqvist er jo norsk, og filmen er jo norsk, og i reklamen så snakker de jo vitterlig norsk. Slik jeg ser det vil dette være et enormt irritasjonsmoment når jeg går på kino, alle de vittige kommentarene vil jo allerede være lesbare som tekstet FØR hovedpersonen kommer med sin punchline. Det vil jo trekke ned fra filmopplevelsen. Dermed må jeg bare spørre hvorfor i all verden de har gjort dette her? Det kan vel ikke være slik at de tekster den fordi Sundqvist snakker nordnorsk dialekt? Lenke til kommentar
mOkk Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Det kan jo være fordi det finnes døve personer her i landet... Lenke til kommentar
Angeleno Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Hvorfor gjør de ikke da dette med barnefilmer? Max Manus var også tekstet, til min store irritasjon. Lenke til kommentar
Ideal Skrevet 25. januar 2009 Forfatter Del Skrevet 25. januar 2009 Kan det være pga innvandrere da? Lenke til kommentar
mOkk Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 (endret) @ Angeleno: Det blir vel strengt tatt litt vanskelig å svare på for meg, men det har vel ingenting med saken å gjøre. Tekstingen er der i hovedsak for at døve også skal ha glede av filmen. Personlig så ønsker jeg det velkommen, synes det er flott jeg. Men jeg skjønner at det kan være plagsomt for noen. Endret 25. januar 2009 av mOkk Lenke til kommentar
DoktorBacon Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Sikkert en konsekvens av at det ofte er så ræva lydkvalitet på norske filmer. Pluss at de mumler. Hele tida. Lenke til kommentar
mOkk Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Det er forsåvidt sant det. Mange jeg har sett film sammen med har klaget på at de ikke hører hva skuespillerne sier (norsk film altså). Lenke til kommentar
KVTL Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Norske filmer er tekstet fordi det ikke er alle innbyggerne i dette landet som har en så bra hørsel at de kan oppleve en film kun ut i fra dialoger. Disse hørselhemmede personene er da avhengig av tekst for å kunne få nyte filmen i like stor grad som det vi andre kan. Hvis noen er så innsnevrede at de mener at hørselshemmede ikke skal få rett til samme goder som dem fordi tekst virker som et irritasjonsmoment for dem, så tror jeg de personene burde tenke seg om både to og tre ganger. Jeg synes det er flott at de tekster filmene for disse personene også, det er ikke så mange år siden det var knapt en norsk film som var tekstet. Lenke til kommentar
Angeleno Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Nei, jeg er faktisk ikke så innsnevret at jeg ikke mener at hørselshemmede skal få rett til samme gode som meg, men jeg undrer på om det i det hele tatt er faktum, fordi det ikke er tilfellet med noen barnefilmer og slettes ikke alle filmer som slippes her til lands, og det finnes tross alt barn som er hørselshemmede, og hørselshemmede ser ikke bare to filmer gjennom hele livet sitt, Jernanger og Max Manus. Om det er for å unngå det med mumling er jeg også usikker på. I Max Manus har du overdramatisering deluxe. Lenke til kommentar
KVTL Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Ja, en av grunnene er faktisk derfor. Hvorfor barnefilmer ikke er tekstet har noe med kostnader å gjøre, jeg tror man sponset norske filmer litt for at de kunne legge på tekst. Lenke til kommentar
mOkk Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Nei, jeg er faktisk ikke så innsnevret at jeg ikke mener at hørselshemmede skal få rett til samme gode som meg, men jeg undrer på om det i det hele tatt er faktum Så tekstingen på Jernanger og Max Manus er der bare for å irritere folk som ikke liker teksting? Beklager flåsete utsagn, men er veldig spent på hva du egentlig vil frem til. Har du noen andre gode teorier på hvorfor tekstingen er der, så er jeg lutter øre. Lenke til kommentar
Angeleno Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Så tekstingen på Jernanger og Max Manus er der bare for å irritere folk som ikke liker teksting? Beklager flåsete utsagn, men er veldig spent på hva du egentlig vil frem til. Har du noen andre gode teorier på hvorfor tekstingen er der, så er jeg lutter øre. Neida, for all del, jeg har ingen andre gode teorier. Om det er for hørselshemmede er det også et fint tiltak. Men jeg undrer bare på hvorfor det dermed ikke er mer utbredt eller at det foregår i en større skala. Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 (endret) Kunne dei ikkje hatt enkelte visningar med tekst? Kan umogeleg være så mange som har behov for tekst at det alltid blir sendt med? Eg var i Tyskland og skulle sjå film, fant til slutt ein som ikkje var dubba, i salen var det meg og ein kamerat pluss 3 engelskmenn. Endret 25. januar 2009 av Zeph Lenke til kommentar
Ideal Skrevet 25. januar 2009 Forfatter Del Skrevet 25. januar 2009 Kunne dei ikkje hatt enkelte visningar med tekst? Kan umogeleg være så mange som har behov for tekst at det alltid blir sendt med? Det var min umiddelbare tanke også, det må jo være mye mer logisk å ha 12 visninger uten tekst, og så ha EN visning med tekst der de hørselshemmede kan gå. Eller blir det for vanskelig for de å måtte tilpasse seg, er det nødvendig å tvinge alle andre til å se på den jævla teksten da!? Jeg har sendt klage til [email protected] og kommer ikke til å gå på kino for å se en tekstet Jernanger. Kjenner heller ingen andre som har lyst å se den tekstet, har snakket om dette med bekjente og de synes også det er merkelig at de velger å tekste en norsk film. Konsekvensen blir at færre går på kino. Så kan de klage sin arme råd om at folk ikke går på kino og laster ned gratis fra torrents i stedet.. Lenke til kommentar
Darco Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Strengt tatt burde alle norske filmar vore teksta. Til tider klin umulig å skjønna eller høyra ke so blir ssagt. Lenke til kommentar
blob saget Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Ofte tekster man fordi det er bruk av dialekt, som ikke alle i landet er like gode til å forstå. F.eks: For meg fra østlandet er det vanskelig å skjønne alt Kristoffer Joner sier med den dialekta. Lenke til kommentar
tjalla Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Teksting av norsk film er ikke utelukkende for døve men også for de som meg, som har et lite hørselstap. Norsk film går som regel greit men dialekt er som regel et sant helvete. Lenke til kommentar
b-real Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Gleder meg til den dagen teksting kan velges individuelt på en kinovisning. Er som tjalla sier, noen har hørselsproblemer, andre har rare dialekter som f.eks folk sør for "sinsenkrysset" har problemer med å forstå så dermed så blir det bare krøll og en får ikke med seg ting. Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 25. januar 2009 Del Skrevet 25. januar 2009 Takke seg til å sjå heime i stova og velge sjølv om ein vil ha tekst. Ein prøveperiode der dei delte visningane i to, halvparten med tekst, halvparten utan kunne vore ein idé. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå