fo2re Skrevet 20. januar 2009 Del Skrevet 20. januar 2009 Beste oldschool språk bruk jeg har sett hittils i år var sammenligning mellom RED og ett Canon-ett-eller-annet-gjesp med video funksjon. Vår fagmann referer hele tiden til ASA. Tenker mange av dagens unge aner hva han prater om lissom... Dette var en digresjon, forøvrig grusa Canon-ett-eller-annet-gjesp RED på filming utendørs om kvelden. Lenke til kommentar
boos Skrevet 20. januar 2009 Del Skrevet 20. januar 2009 "Linsehette". Jeg trodde det var objektivdeksel, ikke solblender. Ellers så finnes det jo hauger av telelinser, men ikke så mange teleobjektiver? Men å gå på pøbben og få seg litt beiken, det fikk vi ikke lov til. boos Lenke til kommentar
Sutekh Skrevet 20. januar 2009 Del Skrevet 20. januar 2009 "Linsehette". Jeg trodde det var objektivdeksel, ikke solblender. Ellers så finnes det jo hauger av telelinser, men ikke så mange teleobjektiver?Det engelske uttrykket "lens hood" betyr solblender. Objektivdeksel er "lens cover" eller "lens cap". Lenke til kommentar
Simon Aldra Skrevet 20. januar 2009 Del Skrevet 20. januar 2009 Beste oldschool språk bruk jeg har sett hittils i år var sammenligning mellom RED og ett Canon-ett-eller-annet-gjesp med video funksjon. Vår fagmann referer hele tiden til ASA. Tenker mange av dagens unge aner hva han prater om lissom... Dette var en digresjon, forøvrig grusa Canon-ett-eller-annet-gjesp RED på filming utendørs om kvelden. Jeg referer ofte til ASA overfor eldre mennesker. De husker tiden da man mente at Lenke til kommentar
arela Skrevet 20. januar 2009 Del Skrevet 20. januar 2009 ... autofokus var for folk who didn't know their elbow from their ASA. Er det ikke slik altså? Jeg har nesten klart å få ASA ut av språket mitt Lenke til kommentar
PMnormal Skrevet 21. januar 2009 Del Skrevet 21. januar 2009 ... autofokus var for folk who didn't know their elbow from their ASA. Er det ikke slik altså? Jeg har nesten klart å få ASA ut av språket mitt Jeg sprekker fremdeles noen ganger i året. Lenke til kommentar
d0ppler Skrevet 23. januar 2009 Del Skrevet 23. januar 2009 Glitrende innlegg PMNormal. Mens vi er i språkhjørnet ser jeg veldig ofte ordet "crop" blir brukt her på forumet (sikkert inkludert undertegnede), gjerne fornorsket slik : "Jeg croppet bildet litt..". To fine norske ord som betyr det samme er beskjæring og utsnitt. Lenke til kommentar
PMnormal Skrevet 24. januar 2009 Del Skrevet 24. januar 2009 Og på det området synder jeg mer og mer. Før skrev jeg beskjæring, men er vel blitt påvirket av nettspråket. Men ordet crop-sensor skal det bli vanskelig å bli kvitt. Lenke til kommentar
bb79 Skrevet 27. januar 2009 Del Skrevet 27. januar 2009 Personlig bruker jeg «objektiv» og ikke «linse» i min dagligtale. Men en og annen gang glipper det også. Det har sikkert noe med at det engelske ordet «lens» er så nært. Man kan nok ikke unngå at språket vårt blir påvirket av andre språk. Bare se hvor mange på forumet som bruker "" i stedet for «» som anførselstegn. Skal det være korrekt norsk, brukes « (alt+174) og » (alt+175), men disse er tungvint å skrive. Derfor blir det at folk flest bruker "" som er korrekt for engelsk og som er mye lettere å skrive. Lenke til kommentar
arela Skrevet 27. januar 2009 Del Skrevet 27. januar 2009 Bare se hvor mange på forumet som bruker "" i stedet for «» som anførselstegn. Skal det være korrekt norsk, brukes « (alt+174) og » (alt+175), men disse er tungvint å skrive. Derfor blir det at folk flest bruker "" som er korrekt for engelsk og som er mye lettere å skrive. Obs, nå brukte jeg quote! Det begynner å demre, men det er jammen mange år siden jeg brukte « og ». Og jeg som trodde jeg hadde norsk tastatur Lenke til kommentar
Sutekh Skrevet 27. januar 2009 Del Skrevet 27. januar 2009 Personlig bruker jeg «objektiv» og ikke «linse» i min dagligtale. Men en og annen gang glipper det også. Det har sikkert noe med at det engelske ordet «lens» er så nært. Man kan nok ikke unngå at språket vårt blir påvirket av andre språk. Bare se hvor mange på forumet som bruker "" i stedet for «» som anførselstegn. Skal det være korrekt norsk, brukes « (alt+174) og » (alt+175), men disse er tungvint å skrive. Derfor blir det at folk flest bruker "" som er korrekt for engelsk og som er mye lettere å skrive.Word (og sikkert andre tekstbehandlere) kan settes opp til å automatisk bytte ut " med « og », men det er ikke så veldig mye forumprogramvare som gjør det. Men jeg må tilstå at jeg tenker relativt lite over akkurat det, siden stort sett alt jeg skriver av lengre tekster nå om dagen er på engelsk. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå