Gå til innhold

Lage egen språkpakke


Anbefalte innlegg

Hei.

 

Jeg og en kompis hadde det morsomt med å tenke oss hva alle spells osv i WoW blir på norsk. Det er mulig å installere russisk, fransk + diverse språkpakker, men kan jeg lage en egen pakke?

 

Spørsmålet er da om det er mulig å lage en egen norsk språkpakke? Prøvd å google endel, men fant ikke noe særlig nyttig..

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Jeg vil nødig være kjip, men før du tenker på å gå videre med dette, oversett "Razorfen Kraul" for meg. Jeg skal ikke gi deg en tale om hvordan det norske språket er fattig osv, men noen ting høres bare gjennomført dumt ut på Norsk.

 

Og når du er ferdig med å oversette "Razorfen Kraul" så er det vel bare i underkant av 100000 ord du har igjen. Hvor mange quester er det? Ca 3-4000? Dette har vært oppe til høring før, og dømt rett vest.

 

Mine 2 copper.

Lenke til kommentar

Begynte å poste her tidligere idag men då for forumet ned=(

 

Uansett, hadde oss eit koserun med bare norske på VT i Kara eingong.

Det enda tilslutt opp med at alle satt og spontant oversatte ord og begrep til Norsk under heile løpet.

 

"Kan han der krigeren i front med det store skjoldet gå og provosere de spøkelsene der framme nå"?

 

"Nå må dere huske på at når helbrederene går tom for, erhh.."

"Når den blå tingen er tom?"

"Ja da trenger vi en liten matpause"

"Kan dere prester binde fast desse døde her?"

"Kan en magiker lage mat til oss nå"?

 

Var iallefall fantastisk morsomt menst det stod på.

 

og btw, Razorfen Kraul = Villsvinklørnes grotte.

Lenke til kommentar

Å oversette alt i wow til norsk er i bunn og grunn er lett sak. Det tar tid, ja, men vi har mer enn nok av norske ord. At det finnes flere ord i det engesle språket er jo viden kjent, men vi har mer enn nok ord til å lett kunne oversatt alt i wow til norsk. At det høres litt uvant ut...ja..det gjør det jo. Wow er tross alt skrevet på engelsk.

 

Å selvsagt..alle direkte oversettelser er jo retardert!!!

 

Mortal Strike kunne f.eks bli kalt banesår eller alternativt dødelig hugg. Begge to egentlig ganske stilige oversettelser i mine øyne.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...