vikingkylling Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Har lurt på dette en stund. Selv om jeg både snakker og skriver engelsk flytende er det en del ord som ikke er så enkle å oversette. Først, ta noe så enkelt som smartass. Hvordan vi best oversette det? Meningen med ordet er helt enkelt å forstå, men har vi noe norsk ord for det? Og for den saks skyld, hva med dumbass? Deretter kan vi gå over til fantasy og tenke på folk som bruker magi. Wizard kan fint oversettes til trollmann eller trolldame, men hva med andre former for magi? Hva med sorceror, conjuror, mage, sage og summoner? Det blir litt feil å oversette samtlige med trollmann. Lenke til kommentar
Nopros Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 smartass=smarte dumming? Lenke til kommentar
Shoegazer Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 (endret) smartass=smarte dumming? nja. blir vel heller bedreviter i negativ forstand.. Endret 16. oktober 2008 av The Zapper Lenke til kommentar
rlidal Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Har lurt på dette en stund. Selv om jeg både snakker og skriver engelsk flytende er det en del ord som ikke er så enkle å oversette. Først, ta noe så enkelt som smartass. Hvordan vi best oversette det? Meningen med ordet er helt enkelt å forstå, men har vi noe norsk ord for det? Og for den saks skyld, hva med dumbass? Deretter kan vi gå over til fantasy og tenke på folk som bruker magi. Wizard kan fint oversettes til trollmann eller trolldame, men hva med andre former for magi? Hva med sorceror, conjuror, mage, sage og summoner? Det blir litt feil å oversette samtlige med trollmann. 'Smartass' kan vel ofte oversetjast til 'frekkas'. 'Dumbass' er vel oftast berre 'idiot' eller så har du 'dumrian' eller 'dumskalle'. Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Nå er det nå fakta at det engelske språket inneholder mange mange flere ord enn norsk, så det blir litt vanskelig å oversette absolutt alle ordene for trollmann eller magiker til norsk. kan ikke oversette smartass til "smart rumpe" heller. En smartass er en som tror han vet bedre enn andre, eller sier morsomme ting som svar på alt mulig. Lenke til kommentar
vikingkylling Skrevet 16. oktober 2008 Forfatter Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Takker for tips. Frekkas og dumskalle i stedet for smartass og dumbass høres ganske greit ut, egentlig. Vet er vanskelig å oversette alle ordene for trollmann eller magiker til norsk, men det var grunnen til hvorfor jeg spurte i første omgang. Lenke til kommentar
JohndoeMAKT Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 "En fremmaner" er ikke i ordboka, men det kan nok brukes om conjurer og summoner ( som for det meste er det samme ). Lenke til kommentar
Thend Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 (endret) Smartass = Eplekjekkas. Det er vel ikke et 'offisielt' ord, men det funker fett. Endret 16. oktober 2008 av Thendrup Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Mage = magiker Sorcerer og wizard er jo egentlig det samme - altså en som driver med svart magi. Trollmann er kanskje den riktigste oversettelsen. Sage = vismann Conjuror = heksedoktor Lenke til kommentar
€uropa Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Hva med warlock? For å kunne oversette alle trollmannsord må du tenke over hva slags trollmann det er. For eksempel, en blå trollmann, en snill trollmann? Lenke til kommentar
vikingkylling Skrevet 16. oktober 2008 Forfatter Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 (endret) Mage = Magiker Sage = Vismann Wizard / Sorceror = Trollmann (pg hva har det med svart magi å gjøre, egentlig?) Shaman = SJaman Witch doctor = Heksedoktor Conjuror / Summoner = Fremmaner (?) Begynner å bli en brukbar liste. Dette er selvsagt ikke en offisiell liste, men vi må jo begynne et sted. Om folk godtar denne listen og begynner å bruke ordene konsekvent kan det til slutt bli en offisiell liste. Jeg vil foreslå Åndemaner i stedet for Summoner. Conjuror tilkaller mer fysiske ting om jeg ikke tar helt feil. Når det gjelder wizard vs sorceror vil jeg si wizard er mer en lærd trollmann, dvs en som bruker magiske bøker, formler og alt det der. En sorceror bruker den naturlige kraften, så selv om han også er en trollmann er det ikke det samme som wizard. Og hva med Necromancer? Edit: En "blå" trollmann kalles en smurf. Endret 16. oktober 2008 av thecrow77 Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 16. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 En necromancer er jo en som snakker med de døde ... hm... dødeprater? Lenke til kommentar
vikingkylling Skrevet 16. oktober 2008 Forfatter Rapporter Del Skrevet 16. oktober 2008 Men han/hun kan også vekke de døde til live igjen, så dødprater blir ikke helt rett heller. Lenke til kommentar
€uropa Skrevet 17. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 17. oktober 2008 Gjenoppliver, gjenoppvekker? Jeg lurer fortsatt på om du kan ta med warlock i listen.bJeg kjenner mange som sikkert kunne oversatt de fleste ord for trollmann med de hokus pokus-spillene sine. Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 17. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 17. oktober 2008 Men han/hun kan også vekke de døde til live igjen, så dødprater blir ikke helt rett heller. Hva med animatør? Lenke til kommentar
turnipkongen Skrevet 17. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 17. oktober 2008 smartass = viktigper det seier ivertfall reklama som brukar å gå på discovery. Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 22. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 22. oktober 2008 (endret) Artig, jeg lette også etter en oversettelse av "sorceror" her om dagen. Slik ordene brukes i sosialantropologien skilles det på engelsk mellom "magic" og "sorcery" på den måten at førstnevnte er noe hvem som helst kan gjøre bare han lærer seg hvordan (å banke i bordet er f.eks. en form for magi), mens det siste krever helt spesielle egenskaper (og er gjerne skadelig, ondsinnet). Man må være "sorcerer". Hadde ordet "heks" vært mer kjønnsnøytralt kunne vi brukt det, men "trollmann" er nok bedre selv om det er mer tvetydig (trollmenn kan jo absolutt være gode). "Smartass" kan oversettes med "forståsegpåer", "bedreviter", "lurifaks", "viktigper", etc .. Endret 22. oktober 2008 av Isbilen Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 23. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 23. oktober 2008 HER er en smartass: Lenke til kommentar
Vikingspeider Skrevet 24. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 24. oktober 2008 Noen som har sagt "Heksemester" ennå? Så det som oversettelse for "Warlock" ved en anledning. Lenke til kommentar
Alpakasso Skrevet 26. oktober 2008 Rapporter Del Skrevet 26. oktober 2008 (endret) Og hva med Necromancer? Reanimatør. Driver generelt også med død-relatert magi. Endret 26. oktober 2008 av -Evolution- Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå