konduktans Skrevet 31. august 2008 Del Skrevet 31. august 2008 Kan noen oversette dette til norsk og si om det er korrekt skrevet?(Grammatisk sett). Brukte google translater for å få det til spansk, men lurer på grammatikken. Lenke til kommentar
konduktans Skrevet 31. august 2008 Forfatter Del Skrevet 31. august 2008 Haha genialt av meg å glemme setningen. Sí, olvidar! Cabe verano todo el año! Hehe Lenke til kommentar
PerB Skrevet 2. september 2008 Del Skrevet 2. september 2008 Og hva skulle dette bety? "Ja, glemme! Inneholde sommer hele året." Lenke til kommentar
konduktans Skrevet 2. september 2008 Forfatter Del Skrevet 2. september 2008 Haha, kjenner ei som er spansk, og det var snakk om en sommerromanse som hu hadde. En fyr sa at det var alt det var, og at hu ikke skulle glemme det, og da ville jeg si at hu skulle glemme at det var en sommerromanse, for det er sommer hele året. Altså hu kunne være med gutten hele året liksom. (litt internhumor inne i bildet, ja) Lenke til kommentar
Khaffner Skrevet 2. september 2008 Del Skrevet 2. september 2008 Hva med å poste på riktig plass? https://www.diskusjon.no/index.php?showtopi...;#entry11897988 Lenke til kommentar
konduktans Skrevet 2. september 2008 Forfatter Del Skrevet 2. september 2008 Unnskyld Var ikke meningen å såre følelsene dine (^o^) Lenke til kommentar
PerB Skrevet 2. september 2008 Del Skrevet 2. september 2008 Dette viser vel egentlig hvor farlig maskinoversettelser på nettet er. Lenke til kommentar
konduktans Skrevet 2. september 2008 Forfatter Del Skrevet 2. september 2008 Ja, egentlig er det det. De som leste det forsto det heller ikke Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå