Gjest Slettet+12341842 Skrevet 6. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 6. juli 2008 (endret) Jeg oppdaget til min forferdelse () at det ikke fantes noen tråd for det færøyske språket, etter min mening det tøffeste språket i verden. En egen tråd vil gjøre det enklere å stille spørsmål eller snakke om språket, da mange kanskje verger seg for å opprette en tråd for "filleting". Denne tråden er skapt for: - Spørsmål om færøysk - Snakking/diskusjon rundt færøysk - Oversettingsoppgaver - Hjelpsom lenking til gode sider man kan dra nytte av. Personlig snakker jeg en del av språket, og er relativt selvlært. Jeg har skrevet det meste om språket på den norske wikipediaen, hvor artikkelen om språket nå er anbefalt. Introduksjon til språket: Færøysk (føroyskt, uttales [ˈføːɹɪst] eller [ˈføːɹɪʂt]) er en del av den vestnordiske språkfamilien, som omfatter islandsk, færøysk, det utdødde språket norn og til dels norsk (da mer norske dialekter og nynorsk enn bokmål). Den norrøne språkfamilien tilhører den germanske gruppa av de indoeuropeiske språkene. Som islandsk har færøysk utviklet seg fra de gammelnorske dialektene som nybyggerne i vikingtiden hadde med seg fra det vestlige Norge. Færøysk snakkes av rundt 60 000 mennesker, i første rekke de 48 000 innbyggerne på Færøyene, hvor det har vært offisielt språk siden 1937. Færøyinger og islendinger kan til en viss grad forstå hverandre, men ikke uten problem. Ettersom færøyingene lærer dansk på skolen har gøtudansk oppstått. Den siste andelen av færøysktalende er utflyttede færøyinger, hvorav de aller fleste bor i Danmark. I Norge bor det mellom 500 og 1 000 etniske færøyinger, mens 330 er bosatt på Island. — Wikipedia: Færøysk Hvordan skrive edd: Et vanlig spørsmål, hvordan kan man skrive den færøyske (og islandske) bokstaven edd (Ð/ð). I Windows kan man skrive den ved å holde inn Alt, og samtidig skrive tallkombinasjonene 0208 og 0240 på det numeriske tastaturet (tallene helt til høyre på tastaturet) for å få henholdsvis stor og liten edd. Nyttige lenker: kjak.fo, Færøyenes svar på diskusjon.no Kringvarp Føroya (KVF), færøyingenes svar på NRK Unilang: Faroese, den færøyske seksjonen av Unilang-wikien, med en masse stoff om språket på engelsk (grammatikk) Engelsk–færøysk, færøysk–engelsk ordbok Færøysk–engelsk ordbok Færøysk Wikipedia Endret 6. juli 2008 av Slettet+12341842 Lenke til kommentar
Yfirvaldr Skrevet 6. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 6. juli 2008 Færøyisk er jævla tøft, men meir nyttig å læra seg islandsk, då fleire talar det. . Men færøyisk er veldig lett å forstå i forhald, føler eg då. Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 7. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 7. juli 2008 Du har rett der, så hvis målet er å nå ut til flest, så bør man helt riktig velge islandsk. Jeg valgte færøysk fordi det er enklere, og fordi det lærer meg mye om det norske språkets opphav. Kryss islandsk/norrønt med moderne norsk, og du har færøysk. Morsomt nok ligger Færøyene midtveis mellom Norge og Island :!: Lenke til kommentar
Thend Skrevet 7. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 7. juli 2008 (endret) Mitt førsteinntrykk av færøysk er at det staves noe forskjellig fra hvordan det snakkes. Kan du komme med noen greie uttaleveiledninger? Endret 7. juli 2008 av Thendrup Lenke til kommentar
Taxmannen Skrevet 7. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 7. juli 2008 Ehm ... Hehehe, men kan man skrive bokstaven edd på en bærbar datamaskin? Skjønner at det går på en stasjonær, men jeg har jo ikke de tallene til høyre. (kan hende dette var årets dummeste spørsmål, hva vet jeg?) Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 15. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 15. juli 2008 (endret) Mitt førsteinntrykk av færøysk er at det staves noe forskjellig fra hvordan det snakkes. Kan du komme med noen greie uttaleveiledninger? Det første man kanskje legger merke til når man skal sammenligne skrift og uttale er: - "I" i slutten av et ord (og dermed også "-ið", ettersom edd-en er stum) uttales som en vanlig norsk "e". Dermed blir den ganske fjerne stavemåten for "huset", "husið", uttalt som "husè", som er vanlig i norsk dagligtale også. - "R" blir alltid uttalt som amerikansk–engelsk "r" - "Á" er som en "å" som går over til å bli en "a" - "Ó" er som navnet på "o" på engelsk; "åo" - "Í" er som diftongen "oi", ikke "åi", men "oi" - "ógv", som f. eks. i ordet "gjógv" ("juv"), uttales "ekkw"; "jekkv". I noen færøyske dialekter kan "ógv" bli uttalt som "eow", slik at ordet "gjógv" uttales som "jeow" (som er temmelig likt norsk) - "hj" uttales "j", som f. eks. i ordet "hjarta" ("hjerte"), akkurat som på norsk - diftongen "ei" uttales "ai" - diftongen "oy" uttales "åi" - diftongen "ey" uttales "ei" (ikke "æi", men "ei" som på bl. a. trøndersk) Ehm ... Hehehe, men kan man skrive bokstaven edd på en bærbar datamaskin? Skjønner at det går på en stasjonær, men jeg har jo ikke de tallene til høyre. (kan hende dette var årets dummeste spørsmål, hva vet jeg?) Jeg skriver fra en laptop selv (jeg har dog tallene til høyre fordi min PC er 16"), men jeg vet ærlig talt ikke hvordan man kan skrive det på andre måter (jeg har selv prøvd). Endret 15. juli 2008 av Slettet+12341842 Lenke til kommentar
thadon Skrevet 18. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 18. juli 2008 Mine innlegg skal denne puttes i. Artig å høre på færøysk, høres ut som en norsk dialekt. Har lyst til å lære meg færøysk, er ikke så vanskelig å forstå Lenke til kommentar
Alecs Skrevet 19. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 19. juli 2008 (endret) Faktisk så uttales "hj" som engelsk "J" i "jam" "hann er har hjá mær" (Han er her hos/hjå meg) Det morsomste er vel R-en som gjennom tidene har utvikla seg til en engelsk R :!: Haha, bare å hære her om dere finner noe som ligner? 0:30: "Annars er mjólkin akkurát, sum hon plagar at vera" ~ "Annars er mjølki akkurat som ho plar å vera" ******************************************* Færøysk så kan dere se/høre forskjellene/likhetene mellom uttalen og teksta Eitt sunnukvøld í plantasjuni, har sita tvey lið um lið: ein genta og ein drongur, nei, nú orki eg ikki longur. Eg aftan fyri tey lá eitt sunnukvøld í plantasjuni, Tey tosa um stjørnur og mána sita eina løtu og gána, men so loypa tey upp við ein hvøkk - tað var nakað, sum gjørdi tey kløkk. Hetta aftan fyri tey lá eitt sunnukvøld í plantasjuni. O, góða, o, góða, kom og set teg her hjá mær! O, góða, o, góða, kom nú, meðan slett eingin sær. Her er so góður friður, so tú kanst seta teg niður, :,: her er so gott og hugnaligt, tí tú ert mær so fitt, so fitt :,: Eg fjaldur undir greinunum lá fyri tey meg ei skuldu sjá, men so kom eg til at bróta eina grein, so tað runt um plantasjuna hvein tað var hetta, sum gjørdi tey kløkk - eitt sunnukvøld í plantasjuni. O, góða…….. Endret 19. juli 2008 av Vierett Lenke til kommentar
Onkel Kompost Skrevet 19. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 19. juli 2008 Litt på siden. For uttale av "færøyisk" eller hva man skal kalle det innen musikkens verden, sjekk ut Eivor Palsdottir. Det nyeste albumet hennes er riktignok, men søker du på Eivor, Eivør, Palsdottir eller noe finner du flere videoer der hun synger på færøyisk. Litt folkemusikk og litt annet. Spesielt mektig er Nu Brennur tu i Mar som man kan høre på hennes MySpace-side. Beklager om dette høres ut som reklametekst, jeg har bare nettopp oppdaget henne, hørt et par sanger og sporenstreks bestilt tre CDer fra min valgte nettbutikk. Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 20. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 20. juli 2008 Slettes ikke reklame det der, Onkel Komponist, Eivør Pálsdottir ble kåret til Årets færøying for et par år tilbake, og hun er én av de fremste musikerne fra Færøyene, sammen med blant andre Týr. Hele konflikten mellom uttale og skift er jo ganske morsom, men jeg har erfart at man lærer det lett om man leser litt på det først, og så hører mye på færøysk musikk og radio, og man kan jo også laste ned TV-programmer gratis. Rás 2 (Radio 2) sin livestream: http://www.ras2.fo/include/plugin_livestream_body.php Kanal med mye musikk (både internasjonal og færøysk), men også med et par "prateprogrammer"; nyheter og kulturprogrammer og slikt. Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 21. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 21. juli 2008 Bra den, Thandon, men uttalen hans er faktisk islandsk Uansett så er det en bra analyse av språket. Lenke til kommentar
Alecs Skrevet 30. juli 2008 Rapporter Del Skrevet 30. juli 2008 Bra den, Thandon, men uttalen hans er faktisk islandsk Uansett så er det en bra analyse av språket. Haha, ja, reagerte på det jeg òg Lenke til kommentar
Douglas Quaid Skrevet 3. september 2008 Rapporter Del Skrevet 3. september 2008 (endret) Nokon som kunne tenkje seg å omsetje teksten i spoileren til norsk slik at det gjev ei grei meining? Forstår jo godt kva det handlar om, men det er ikkje heilt enkelt å lage ei passe god omsetjing. Eg skuldi bara fresa niður at lesa Tað er sum tað var í gjár Dáman græt eitt tár Eg segði: jaja, síggjast um fýra ár Nú havi eg grátt hár, og má sleikja míni sár Tí, har kom ein deilig frilla, Pernilla Man trongdi til at gilla Men tað var sum hjá gamla katt, tá ið hin kassin datt "Hold nu op Haraldur skat" Mítt heimland bleiv flatt Eg fekk klapphatt Noyddist rætt og slætt at svíkja mína ætt "Babba for fanden" Eg fái fnatt Gangi, inni hjá mær sjálvum sum ein fangi, sum seyður í rætt "Haraldur, vi elsker dig skat" Men sjálvt um tað er illa stætt, og ikki lætt So skal eg eisini her verja fedranna førning og skatt Tað sum er gott og satt Eg skal aldrin enda sum Danskt Pjatt Hetta landið er flatt Hetta málið er platt Hendan mentanin er vatt Menninir eru vatt Sovorðin elendig skvatt Hetta landið er flatt Hetta málið er flatt Hendan mentanin er vatt Menninir eru vatt Danskt Pjatt Kjelde: http://www.gugalyrics.com/E-ELSKI-F%C3%B8R...-LYRICS/211205/ Endret 3. september 2008 av Kalvegodt Lenke til kommentar
Alecs Skrevet 3. september 2008 Rapporter Del Skrevet 3. september 2008 Orker ikke akkurat nå, men trur jeg skjønner så å si alt... kan du ikke skrive hva du skjønner da? I alle fall mobbing av dansk Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 4. september 2008 Rapporter Del Skrevet 4. september 2008 Refrenget: Hetta landið er flatt Hetta málið er platt Hendan mentanin er vatt Menninir eru vatt Sovorðin elendig skvatt Hetta landið er flatt Hetta málið er flatt Hendan mentanin er vatt Menninir eru vatt Danskt Pjatt = Dette landet er flatt Dette språket er platt [kjedelig] Kulturen er rar Menneskene er rare [sovorðin elendig skvatt?] [...] Dansk pjatt [tullprat] Lenke til kommentar
Onkel Kompost Skrevet 5. september 2008 Rapporter Del Skrevet 5. september 2008 Hmm. Jeg har ikke noen større kunnskap til Færøyisk, men jeg vil anta at følgende verselinjer Eg skuldi bara fresa niður at lesa Tað er sum tað var í gjár Dáman græt eitt tár Eg segði: jaja, síggjast um fýra ár Nú havi eg grátt hár, og má sleikja míni sár Tí, har kom ein deilig frilla, Pernilla betyr noe slikt som Jeg skulle bare reise [reise fort?] nedover for å lese Det er som det var i går Damen[e] gråt en skvett Jeg sa: Jaja, vi sees om fire år Nå har jeg grått hår, og må sleike mine sår Fordi at det kom en deilig jente, Pernille Tipper det er snakk om en færøying som reiste til Danmark for å studere, rotet seg bort i en dame ved navn Pernille og ble, som menn har en tendens til å bli, sittende fast i Danmark. Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 5. september 2008 Rapporter Del Skrevet 5. september 2008 Hmm. Jeg har ikke noen større kunnskap til Færøyisk, men jeg vil anta at følgende verselinjer Eg skuldi bara fresa niður at lesa Tað er sum tað var í gjár Dáman græt eitt tár Eg segði: jaja, síggjast um fýra ár Nú havi eg grátt hár, og má sleikja míni sár Tí, har kom ein deilig frilla, Pernilla betyr noe slikt som Jeg skulle bare reise [reise fort?] nedover for å lese Det er som det var i går Damen[e] gråt en skvett Jeg sa: Jaja, vi sees om fire år Nå har jeg grått hår, og må sleike mine sår Fordi at det kom en deilig jente, Pernille Tipper det er snakk om en færøying som reiste til Danmark for å studere, rotet seg bort i en dame ved navn Pernille og ble, som menn har en tendens til å bli, sittende fast i Danmark. Jepp, det hele er hentet fra en færøysk komiserie (Eg elski Føroyar), hvor en færøying har gjort nettopp det Lenke til kommentar
Onkel Kompost Skrevet 6. september 2008 Rapporter Del Skrevet 6. september 2008 Jepp, det hele er hentet fra en færøysk komiserie (Eg elski Føroyar), hvor en færøying har gjort nettopp det Høres ut som et fint konsept det. Er dette en bra serie, eller henger sjarmen på at det handler indirekte om Færøyene? Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 6. september 2008 Rapporter Del Skrevet 6. september 2008 Jepp, det hele er hentet fra en færøysk komiserie (Eg elski Føroyar), hvor en færøying har gjort nettopp det Høres ut som et fint konsept det. Er dette en bra serie, eller henger sjarmen på at det handler indirekte om Færøyene? Jeg har ikke sett så mye av den, men etter hva jeg vet er den er svært populær på de 18 øyer. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå