Erik den Raude Skrevet 21. januar 2009 Del Skrevet 21. januar 2009 Funker vel interchangeably. Vet ikke hvilken som er å foretrekke. Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 22. januar 2009 Del Skrevet 22. januar 2009 Hvorfor bruke fremmedord når det finnes legio, adekvate synonymer på norsk? Lenke til kommentar
NgZ Skrevet 22. januar 2009 Del Skrevet 22. januar 2009 Vedkommende har ikke sitt på det tørre - han har tråkket i salaten. "Noe ny metal." kunne jeg kanskje godkjent, men ikke "nytt". Metal er i ubestemt form i den setningen. Lenke til kommentar
A-Jay Skrevet 22. januar 2009 Del Skrevet 22. januar 2009 (endret) Vedkommende har ikke sitt på det tørre - han har tråkket i salaten."Noe ny metal." kunne jeg kanskje godkjent, men ikke "nytt". Metal er i ubestemt form i denne setningen. Fixed! Men hvis det var det norske ordet metall (blankt, hardt grunnstoff) så kunne man altså si "nytt metall"? Endret 22. januar 2009 av A-Jay Lenke til kommentar
NgZ Skrevet 22. januar 2009 Del Skrevet 22. januar 2009 Dremmelmannen din tar feil, ikke jeg. Jeg snaket ikke om setningen jeg skrev, men den opprinnelige setningen. Derfor "den". "Jeg må finne et nytt metall, som er sterkt nok til bruk i pizzaskjærere." Ser og høres riktig ut for meg. Lenke til kommentar
Erik den Raude Skrevet 23. januar 2009 Del Skrevet 23. januar 2009 Hvorfor bruke fremmedord når det finnes legio, adekvate synonymer på norsk? Fordi "om hverandre" er kjipt. Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 23. januar 2009 Del Skrevet 23. januar 2009 (endret) Men virker mindre tåpelig enn å skrive "interchangeably" midt i en ellers helnorsk setning. For øvrig funker ikke "sitt på det tørre" og "sitt på det rene" om hverandre , siden sistnevnte er meningsløst, mens "sitt på det tørre" er et vanlig brukt uttrykk. "Sitt på det rene" høres ut som en sammenblanding av uttrykkene "sitt på det tørre" og "på det rene med", som betyr helt forskjellige ting. Endret 23. januar 2009 av Rocambole2 Lenke til kommentar
tendilenz Skrevet 23. januar 2009 Del Skrevet 23. januar 2009 For øvrig funker ikke "sitt på det tørre" og "sitt på det rene" om hverandre , siden sistnevnte er meningsløst, mens "sitt på det tørre" er et vanlig brukt uttrykk. "Sitt på det rene" høres ut som en sammenblanding av uttrykkene "sitt på det tørre" og "på det rene med", som betyr helt forskjellige ting. Nettopp det jeg tror også. Lenke til kommentar
frostbitten Skrevet 23. januar 2009 Del Skrevet 23. januar 2009 Denne er bestill og sent og kommer forhåpentligvis i morgen. woot.gif gleder meg sin sykt (er litt lei av demoen) Og, og, og ... Lenke til kommentar
WD- Skrevet 23. januar 2009 Del Skrevet 23. januar 2009 Fra Peppes' hjemmesider: Peppes Orginale Ost [...]Peppes Orginale Kjøttboller [...] Peppes Orginale Pepperoni [...] osv. Ser liksom så folkelig ut. Lenke til kommentar
Caze Skrevet 27. januar 2009 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Rappotert for personalangrep. På et høyt nivå. Du skuffer meget nå *****.Btw var det et svar du skulle komme med foresten? Du er skremmende arrogant til tider,gamlefar. Kanskje du skal gjøre noe med det? Det er forskjell på personale og person ... Endret 27. januar 2009 av Caze Lenke til kommentar
pcp160 Skrevet 27. januar 2009 Del Skrevet 27. januar 2009 Jo, men det høres jo faktisk ut som vi har hatt noe som nærmer seg et ledelsesangrep her Caze. Hvis det da ikke var selve angrepet som var på høyt nivå? Lenke til kommentar
A_Man_Apart Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 (endret) At hun ikke elsker - enda. Hvorfor skriver nesten alle forumdeltagere, både her og på kvinneguiden, enda der det bør stå ennå, altså når det gjelder tidsforhold? Alle som kan godt språk vet at det bør skrives ennå i den sammenhengen. Ok, digresjon, men.. Journalister velger nesten aldri å skrive enda i den sammenhengen. De kan godt norsk. Men forumdeltagere virker over hele linjen som om de ikke er bevisst denne språklige nyansen. (Enda er godtatt som sidestilt form av ennå, men bare fordi så veldig mange, opprinnelig de borgerlige, "fisefine", insisterte på denne språkfeilen - og fikk trumfet den gjennom. Men det er og blir meningsløs ordbruk.) Endret 28. januar 2009 av TSP Fjernet sitatinformasjon i tråd med denne trådens regler Lenke til kommentar
Dorian Gray Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 Enda er godtatt som sidestilt form av ennå. Ikke noe men, ikke noe "fisefine", bare "godtatt". Som i "godta at det er sånn og ikke rett på det som ikke er galt". Lenke til kommentar
TSP Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 (endret) De to innleggene over er flyttet hit fra en annen tråd. Innlegget jeg siterer under kom ikke med i flyttingen fordi det inneholdt noe som var knyttet til emne det ble flyttet fra. Enda er godtatt som sidestilt form av ennå. Ikke noe men, ikke noe "fisefine", bare "godtatt". Som i "godta at det er sånn og ikke rett på det som ikke er galt". Jeg nevnte jo det. Men hvorfor holder skribenter, journalister og forfattere etc på "ennå"? Jo, fordi det er best, mest rett og mest elegant. Du skjønner jo nok du også at det er en grunn til at enda motstridig ble godtatt som "likestilt". Reaksjoner på moderering skal gjøres på PM, ikke i tråden. Endret 28. januar 2009 av TSP Lenke til kommentar
doedskvad Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 (endret) At hun ikke elsker - enda. Hvorfor skriver nesten alle forumdeltagere, både her og på kvinneguiden, enda der det bør stå ennå, altså når det gjelder tidsforhold? Alle som kan godt språk vet at det bør skrives ennå i den sammenhengen. Ok, digresjon, men.. Journalister velger nesten aldri å skrive enda i den sammenhengen. De kan godt norsk. Men forumdeltagere virker over hele linjen som om de ikke er bevisst denne språklige nyansen. (Enda er godtatt som sidestilt form av ennå, men bare fordi så veldig mange, opprinnelig de borgerlige, "fisefine", insisterte på denne språkfeilen - og fikk trumfet den gjennom. Men det er og blir meningsløs ordbruk.) ennå adv (norr ennú, av enn og nå) 1 fremdeles på det tidspunktet, enda det er e- billetter igjen / det var e- ikke for sent / vi har e- ikke hørt noe / ordningen er e- ikke godkjent / jeg har e- til gode å se henne sint / hun lever e- 2 allerede, ikke senere enn e- for tre uker siden enda adv (norr enn þá 'enda på det tidspunkt') 1 tidsadv: fremdeles på det tidspunktet, så sent som, ennå Ordet ble brukt i riktig sammenheng. Endret 28. januar 2009 av doedskvad Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 Enda er godtatt som sidestilt form av ennå. Ikke noe men, ikke noe "fisefine", bare "godtatt". Som i "godta at det er sånn og ikke rett på det som ikke er galt". Alt blir jo etter hvert godtatt som riktig bare tilfrekkelig mange gjør samme feil. Men de som fortsatt har en smule språksans i behold, skiller mellom ennå og enda istedenfor å gjøre språket sitt fattigere ved å kun å bruke enda. Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 Jeg er nesten tilbøyelig til å være enig. Dessverre så kommer vi nok snart til å miste forskjellen mellom og/å og da/når også. Lenke til kommentar
cyclo Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 (endret) Dessverre så kommer vi nok snart til å miste forskjellen mellom og/å og da/når også. Den dagen kler jeg meg i svart og gråter krokodilletårer. Endret 28. januar 2009 av cyclo Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 28. januar 2009 Del Skrevet 28. januar 2009 (endret) Mener du ikke: Den dagen kler jeg meg i svart å gråter krokodilletårer. *humre* EDIT: Jeg er redd for at folk ikke tar vitsen og slakter meg her. La meg påpeke at jeg ikke er komplett idiot. EDIT: Bare 90%.. Endret 28. januar 2009 av Ekko Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå