spirous Skrevet 7. mars 2008 Del Skrevet 7. mars 2008 Jeg gjentar: Er det noen som har kontakt med den/de som skulle ordne med politiet? Jeg vil gjerne snakke med dem. Lenke til kommentar
Gamlemor Skrevet 7. mars 2008 Del Skrevet 7. mars 2008 (endret) Jeg gjentar: Er det noen som har kontakt med den/de som skulle ordne med politiet? Jeg vil gjerne snakke med dem. Jeg har tillatelsen på papiret. Mailen og brukeren til h*n som faktisk snakker med politiet og stortinget: [email protected] Latimer Endret 7. mars 2008 av Gamlemor Lenke til kommentar
Jalla Skrevet 7. mars 2008 Del Skrevet 7. mars 2008 Anonymous ble nevnt bl.a i The Tank vodcast. Australierne har en fiffig sans for humor, vel verdt å legge til på Netvibes sida di. Har du ikke Netvibeskonto? Lag en tvert, genialt for å samle opp alt av gode podcasts som ligger der ute som Astronomycast, Infidelgyu, Point of Inquiry, Skepticality, Infidel Guy/Way of Reason, The Sceptics Guide to the Universe, Geologic Podcast, Quack Cast og mye mer. Anbefales Men nå; The Tank vodcast. Se filmen hos Youtube Se filmen hos Youtube Lenke til kommentar
Venerable Skrevet 7. mars 2008 Del Skrevet 7. mars 2008 (endret) Hvordan kunne jeg glemme å lage Guy Fawkes/Anonymous avatar... Er jo nesten like åpenlyst som nisseavatar. Setter du den likt som den andre, 2 stk A5 per side i PDF? Jepp, er bare litt finpuss som mangler nå. Endret 7. mars 2008 av LunarPoet Lenke til kommentar
ArchivesDoErr Skrevet 7. mars 2008 Del Skrevet 7. mars 2008 Nei nå er det på tide å bli aktiv igjen. Her er den nyeste videoen: March 15th, Operation Party Hard Lenke til kommentar
safags Skrevet 8. mars 2008 Del Skrevet 8. mars 2008 fin film, med et fint budskap Lenke til kommentar
Venerable Skrevet 8. mars 2008 Del Skrevet 8. mars 2008 (endret) Sånn. Har selv valgt hvilke av oversettelsene og tekstene jeg vil bruke, og må si meg fornøyd. Med mindre noen kan påpeke åpenlyse feil og skikkelig dårlige settninger, så er jeg ferdig med disse flyerne. Eller hvis du Spirous vil ha noe forrandret, da det jo faktisk var deg som ville ha dette oversatt. Men jeg kan sende Photoshop filene jeg har brukt hvis noen andre er uenig i mine valg og vil fortsette videre selv. Endret 8. mars 2008 av LunarPoet Lenke til kommentar
spirous Skrevet 8. mars 2008 Del Skrevet 8. mars 2008 Sånn. Har selv valgt hvilke av oversettelsene og tekstene jeg vil bruke, og må si meg fornøyd. Med mindre noen kan påpeke åpenlyse feil og skikkelig dårlige settninger, så er jeg ferdig med disse flyerne. Eller hvis du Spirous vil ha noe forrandret, da det jo faktisk var deg som ville ha dette oversatt. Men jeg kan sende Photoshop filene jeg har brukt hvis noen andre er uenig i mine valg og vil fortsette videre selv. Takk skal du ha, veldig bra. Men fonten gjør teksten vanskelig å lese når jeg printer de her (særlig den i boksene). Jeg foreslår å bruke originale fonter, de fungerer helt fint. Sitatet bør også oversettes. Hvis engelsk er bra nok kunne like gjerne hele vært på engelsk. My 2 cents... Lenke til kommentar
G2Petter Skrevet 8. mars 2008 Del Skrevet 8. mars 2008 Veldig bra, men jeg har et par småting som kan rettes på: Fra operation freakout: "Kirken satt da igang" -> "Kirken satte da igang" Den lange setningen bør kanskje skrives om. Sånn som den står nå synes jeg den er litt rotete. "Kirken satte da i gang en detaljert plan som bl.a. inkluderte grov sjikanering, falske bombetrusler og 19 søksmål. Cooper nesten uskyldig fengslet, finansielt ødelagt, og nesten drevet til selvmord." Fra Fair Game Policy: Jeg tror ikke at "disiplin" er det beste ordet å bruke her. Er det oversatt direkte fra engelsk? Jeg tror jeg ville brukt "irettesettelse" eller "straff". Fra Operation Snow White: "Hubbard sin kone" -> Hubbards kone Fra Lisa McPherson: Dropp kommaet etter "medlem av kirken" Fra Scientology Child Abuse: Den siste setningen kan kanskje appellere mer til de som får flyvebladene: "Hvis ingen bryr seg og sier fra nå, hvem vil være der når scientologikirken bedrar noen du har kjær?" Lenke til kommentar
spirous Skrevet 8. mars 2008 Del Skrevet 8. mars 2008 Alright: Flott, bedre font. Men (og jeg vet jeg er håpløs...) hvis du skriver ut originalen og denne vil du se at den originale fonten fortsatter mye lettere å lese. De har brukt en Arial-lignende font og du ser at bokstavene ikke smelter i sammen så mye. Lenke til kommentar
Venerable Skrevet 8. mars 2008 Del Skrevet 8. mars 2008 Alright: Flott, bedre font. Men (og jeg vet jeg er håpløs...) hvis du skriver ut originalen og denne vil du se at den originale fonten fortsatter mye lettere å lese. De har brukt en Arial-lignende font og du ser at bokstavene ikke smelter i sammen så mye. Håpløs? All framgang er positivt. Jeg har ikke printer, så jeg kan ikke teste alt ut, så all "kritikk" er bare bra. Det er faktisk Arial jeg har brukt, da det er den som jeg fant, som lignet mest på orginalen. Hvilken font brukte orginalen da mon tro? Eller hvilken vil fungere best? Lenke til kommentar
Venerable Skrevet 9. mars 2008 Del Skrevet 9. mars 2008 (endret) Har funnet ut hvilken font orginalen har, men har ikke klart å imitere den helt nøyaktig. Håper den fungerer godt nok i hvert fall. - http://home.no/cannibalize/FlyerDenVondeSannheten02.pdf Edit: Livert sine rettelser er nå lagt inn. Endret 9. mars 2008 av LunarPoet Lenke til kommentar
Livert Skrevet 9. mars 2008 Del Skrevet 9. mars 2008 (endret) Har funnet ut hvilken font orginalen har, men har ikke klart å imitere den helt nøyaktig. Håper den fungerer godt nok i hvert fall. - http://home.no/cannibalize/FlyerDenVondeSannheten02.pdf Tunnel skrives tunnel, og ikke tunell "Vi håper du blir med OG informerer(...)" Sikkert pirk, men... Endret 9. mars 2008 av Livert Lenke til kommentar
kjetil02 Skrevet 9. mars 2008 Del Skrevet 9. mars 2008 Tunnel skrives tunnel, og ikke tunell Sidestilte, begge er riktige. Lenke til kommentar
Venerable Skrevet 9. mars 2008 Del Skrevet 9. mars 2008 Jeg la inn tunneller uansett. Da det i mitt engelske hode ser mer riktig ut. Lenke til kommentar
Venerable Skrevet 9. mars 2008 Del Skrevet 9. mars 2008 NEEEI! Jeg visste det... :!: Tunellen da? Jesus Christ. Lenke til kommentar
Livert Skrevet 9. mars 2008 Del Skrevet 9. mars 2008 Tunnel skrives tunnel, og ikke tunell Sidestilte, begge er riktige. Ok Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå